Translation of "Bereits gezahlt" in English

Das sind palästinensische Steuergelder, die von den Menschen bereits gezahlt wurden.
These are Palestinian taxes which people have already paid.
Europarl v8

Allerdings hat der Aussteller des Gutscheins die Mehrwertsteuer bereits gezahlt.
However, the issuer has already paid VAT.
TildeMODEL v2018

Aber wir haben Ihnen bereits einen Vorschuss gezahlt.
But we've already paid you a retainer.
OpenSubtitles v2018

Ich habe bereits fürs Essen gezahlt und Kautionen hinterlegt.
I already paid for the catering. I've put down deposits.
OpenSubtitles v2018

Er hatte bereits einen Preis gezahlt.
He already had paid a price.
ParaCrawl v7.1

Hilgers sagte, die Bank hatte bereits die Anwaltskanzlei gezahlt.
Hilgers said the bank had already paid the law firm.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit ist, dass diese Schulden bereits mehrfach gezahlt wurden.
The truth is that these debts have already been paid time and again.
ParaCrawl v7.1

Warum bekomme ich eine Zahlungserinnerung, obwohl ich bereits gezahlt habe?
Why have I received a reminder when I've already paid?
ParaCrawl v7.1

Die erste Tranche des Kaufpreises in Höhe von 12,0 MillionenEuro wurde bereits gezahlt.
The first tranche of the purchase price amounting to 12.0million Euros was already paid.
ParaCrawl v7.1

Wurde die Beihilfe bereits gezahlt, so zieht die Interventionsstelle die Beihilfe beim Brenner wieder ein.
If the aid has already been paid, the intervention agency shall recover it from the distiller.
JRC-Acquis v3.0

Ist die Beihilfe bereits gezahlt worden, so sind 15 bzw. 50 % der Beihilfe zurückzuzahlen;
If it has already been paid, 15 % or 50 % of the amount, as appropriate, must be repaid,
JRC-Acquis v3.0

Die Vorschüsse für den neuen Programmplanungszeitraum 2000-2006 hat die Kommission ebenfalls bereits gezahlt.
The Commission has also paid the advances for the new period 2000-06.
TildeMODEL v2018

Und was ist, wenn ich dir sagen würde, dass das Schulgeld bereits gezahlt wurde?
And what if I told you, the tuition's already paid for?
OpenSubtitles v2018

Im Falle einer Kündigung wird die Registry keine Gebühren erstatten, die bereits gezahlt worden sind.
The Registry will not refund any domain charges already paid to it.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie den Rechnungsbetrag bereits gezahlt haben, veranlassen wir automatisch eine entsprechende Rückbuchung des Betrags.
If you have already paid the invoice amount, we will automatically reverse the charges for the respective amount.
ParaCrawl v7.1

In dem Vertrag muss festgehalten werden, dass sämtliches Pachtentgelt bereits im Voraus gezahlt worden ist.
The contract must show that all rental moneys for the lease(s) have already been paid in advance.
ParaCrawl v7.1

Das Monitoring erfolgt bis zum Ende des Zeitraums, für den Sie bereits gezahlt haben.
The monitoring is then carried out until the end of the period that you have paid for.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass die Rechtfertigung von einem Lösegeld ausgeht, das bereits gezahlt worden ist.
It means that justification proceeds on the basis of a ransom that has been paid.
ParaCrawl v7.1

Schließlich konnte die Kommission mangels ausreichender Informationen nicht feststellen, ob die Beihilfe bereits gezahlt wurde oder ob sie mit anderen Beihilfen derselben Zielsetzung kumulierbar war.
Lastly, the Commission has been unable, in the absence of adequate information, to determine whether the aid had already been paid and whether it could be aggregated with other aids with the same objectives.
DGT v2019

Ferner ist es intellektuell unredlich, wenn nicht gar scheinheilig, ein Modell als Steuerparadies zu bezeichnen, bei dem die Steuererhebung in höchst sozialer Weise erfolgt wie in meinem Land, in dem vernünftige Mehrwertsteuer- und Verbrauchsteuersätze praktiziert werden - was niedrigen Einkommen zum Vorteil gereicht - und in dem hohe Einkommen stärker besteuert werden, in dem bei der Besteuerung von Kapitalerträgen gebietsfremde Personen genauso behandelt werden wie in den Nachbarländern, das jedoch erfreulicherweise davon Abstand nimmt, Einkommen aus Sparkapital zu konfiszieren, jenem Sparkapital, das bei ehrlichen Personen auf der Grundlage von Einkommen gebildet wird, für die Steuerpflichtige bereits Steuern gezahlt haben.
It is furthermore intellectually dishonest, if not hypocritical, to consider an eminently social model of taxation as a tax haven, such as that in my country which imposes reasonable rates of VAT and excise duties - to the advantage of the low paid - and taxes higher incomes more heavily; which treats non-residents the same as neighbouring countries with regard to taxation of savings but which fortunately refrains from confiscating income from savings, savings made, by honest people, on the basis of income on which the taxpayer has already paid his or her taxes.
Europarl v8

Der Kommissionsvorschlag beinhaltet u. a., daß ein Bürger eines Mitgliedslands, der länger als sechs Monate einen festen Wohnsitz in einem anderen Mitgliedsland hatte, ein Kraftfahrzeug ohne Zahlung einer Registrierungsgebühr in sein Heimatland mitbringen kann, falls er die im Land des Erwerbs zu entrichtende Registrierungsgebühr bereits gezahlt hat.
The Commission's proposal implies, inter alia, that a citizen of one Member State who resides in another Member State for more than six months may bring a vehicle home without having to pay a registration fee in the home country if he or she has paid the registration fee required for the vehicle in the country in which it was acquired.
Europarl v8

Da es sich hierbei um eine bestehende Beihilfe handelt, die ja bereits gezahlt wurde, bevor Schweden der Europäischen Union beigetreten ist, sind wir bereit, mit den schwedischen Behörden darüber zu sprechen, wie sie Schritt für Schritt abgebaut werden kann, und zu überlegen, in welchem vernünftigen Zeitraum der Abbau dieser Beihilfe vollzogen werden kann.
Having said that, since this was an existing aid - because when Sweden joined the European Union this aid already existed - we are prepared to discuss with the Swedish authorities how to phase it out and to consider a reasonable period of time during which this aid can be phased out.
Europarl v8

Erzeugnisse, für die die neuen Mitgliedstaaten in der Zeit vom 1. Mai 2004 bis 30. April 2005 eine Anmeldung für die Ausfuhr in Drittländer annehmen, können für eine Ausfuhrerstattung, für eine Erstattung im Rahmen eines der Verfahren gemäß den Artikeln 4 und 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 des Rates(48) in Betracht kommen, sofern nachgewiesen wird, dass für diese Erzeugnisse oder ihre Bestandteile nicht bereits eine Ausfuhrerstattung gezahlt worden ist.
Products for which the declaration of export to third countries is accepted by the new Member States during the period from 1 May 2004 to 30 April 2005 may qualify for an export refund or for a refund under one of the procedures referred to in Articles 4 and 5 of Council Regulation (EEC) No 565/80(48) provided that it is established that no export refund has already been paid in respect of those products or their constituents.
JRC-Acquis v3.0

Sind die erstgenannten Leistungen geringer als die zweitgenannten, wird dem Selbständigen, wie unter Buchstabe b) angegeben, der ausstehende Betrag nach Abzug des bereits gewährten Betrags gezahlt.
Where the former benefits are lower than the latter, the arrears of benefits shall be paid to the worker, after deduction of the amount already received as indicated in subparagraph (b).
JRC-Acquis v3.0

Die Überwachungsbehörde hält es daher nicht für möglich, eine allgemeine Regel zu formulieren, nach der der Verkehrswert eines Gebäudes immer in genau dem Umfang steigt, in dem der Käufer normalerweise indirekte Steuern für die Eintragung dieses Gebäudes entrichten würde, wenn diese Steuern entweder bereits gezahlt wurden oder infolge einer in entsprechenden Rechtsvorschriften vorgesehenen Befreiung nicht angefallen sind.
The Authority does not find it possible to establish a general rule according to which the market price of a building will always rise with exactly the amount that the buyer should normally pay in indirect taxes for registering that building in situations where those taxes have either already been paid or shall not be incurred due to a legislative exemption.
DGT v2019

Artikel 10 Absatz 2 (der ehemalige Artikel 11 Absatz 2) wird neu formuliert, um jede Unklarheit hinsichtlich des Kapitalbetrags auszuschließen, der zu zahlen ist, wenn der Versicherte an den Folgen eines Unfalls oder einer Berufskrankheit gestorben ist, für den bzw. für die bereits ein Betrag gezahlt worden war.
In Article 10(2) (ex-Article 11) the wording is altered to obviate any misunderstanding about the lump sum to be paid should the insured party die as a result of an accident or occupational disease that has already given rise to payment of a lump sum.
TildeMODEL v2018