Translation of "Ablauf des vertrages" in English

Die Parteien können vor Ablauf des Vertrages keine abweichenden Vereinbarungen treffen.
This right may not be derogated from before the agency contract expires.
TildeMODEL v2018

Schlußberichte werden bei Ablauf des Vertrages vorgelegt.
Final reports are submitted at the end of the contracts.
EUbookshop v2

Die eingezahlten Beiträge werden nach Ablauf des Vertrages in voller Höhe zurückerstattet.
The paid-in premiums will be refunded in full after the policy has expired.
ParaCrawl v7.1

Ein Wechsel zurück auf das Provisionsmodell ist erst nach Ablauf des Vertrages möglich.
A change back to the commission model is only possible after the expiry of the contract.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des halbjährigen Vertrages wechselte Weaver im Sommer 2010 zu seinem Heimatverein Sheffield Wednesday.
Weaver fell out of favour at Sheffield Wednesday following the signing of Chris Kirkland, with Kirkland inheriting Weaver's no.1 shirt.
Wikipedia v1.0

Es gibt potenzielle zwei Ergebnisse aus dieser Form des Handels aus dem Ablauf des Vertrages erzeugt.
There are potential two outcomes generated from this form of trading from the expiry of the contract.
ParaCrawl v7.1

Er ist bis zum Ablauf des Vertrages nach Punkt 5 an dieses Modell gebunden.
When choosing this model the landlord is bound until the expiration of the contract according to point 5.
ParaCrawl v7.1

Nach Kündigung ist der gesamte Betrag bis Ablauf des Vertrages in einer Summe fällig.
In case notice has been given the full amount until the end of the contract is due in one sum.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des Vertrages kommen die Einsparungen in voller Höhe dem Kommunalhaushalt zu Gute.
After the contract has expired, the municipality budget will benefit of the whole savings amount.
ParaCrawl v7.1

Zum jährlichen Bericht über den EGKS-Haushalt, den ich die Ehre habe, Ihnen vorzutragen, gehört in diesem Jahr ein weiterer Bericht zur Mitteilung der Kommission an den Rat über den Ablauf der Geltungsdauer des Vertrages.
This year it is accompanied by another report, on the Communication from the Commission to the Council on the expiry of the Treaty.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte zunächst dem Berichterstatter des Haushaltsausschusses über den Ablauf des EGKS-Vertrages, Herrn Giansily, sehr herzlich dafür danken, daß er die Schlußfolgerungen meiner Stellungnahme, die vom Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik einstimmig angenommen wurden, vollständig in seinen Entschließungsentwurf übernommen hat, der vom Haushaltsausschuß ebenfalls einstimmig angenommen wurde.
Mr President, I should first of all like to thank the rapporteur of the Committee on Budgets on the expiry of the ECSC Treaty, Mr Giansily, for incorporating all the conclusions in my opinion - adopted unanimously by the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy - in his motion for a resolution, which was also adopted unanimously by the Committee on Budgets.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Kommission und der Rat nicht weniger Engagement für die Lösung dieser Probleme zeigen werden und daß, beginnend mit diesem Haushalt und während des gesamten Wandlungsprozesses, der den Ablauf des EGKS-Vertrages begleiten wird, die hier vorgeschlagenen positiven, direkten und wirksamen Maßnahmen von der Kommission umgesetzt und vom Rat unterstützt werden.
I hope that neither the Commission nor the Councill will show themselves any less committed to these problems, and that we shall see, starting with this budget and continuing throughout the process of change accompanying the ending of the ECSC, the positive, direct and effective measures put forward here operationalised by the Commission and supported by the Council.
Europarl v8

Nunmehr ist, wenn keine Entschädigung bei Ablauf des Vertrages vorgesehen ist, nach dem Bosman-Urteil eine Ausbildungsentschädigung zu zahlen, sofern diese den tatsächlichen Kosten entspricht.
The current situation is that no compensation is paid at the end of a contract - the Bosman judgment stipulates that training compensation should be paid on the condition that the compensation is in line with real costs.
Europarl v8

Gerade weil ich selber auch kein Jurist bin, würde es mich einmal interessieren, wie sich die Kommission dazu stellt, wenn Nizza bis zum Ablauf des Vertrages nicht ratifiziert wird, denn da entsteht nach meinem gesunden Menschenverstand ein juristisches Vakuum, und das sollte man einmal prüfen lassen.
Not being myself a lawyer either, I would be interested to know what the Commission's position would be in the event of Nice not being ratified before the Treaty expires, for then, or so my reasonable human understanding tells me, a legal vacuum results, and that is something we should have looked into.
Europarl v8

Das von der Kommission vorgeschlagene Konzept sieht vor, das Vermögen des EGKS bei Ablauf des Vertrages auf die verbleibenden Gemeinschaften umzuleiten und die aus diesen Mitteln hervorgehenden Einnahmen ausschließlich zur Finanzierung der Forschung in mit der Kohle- und Stahlindustrie verwandten Sektoren einzusetzen.
The concept proposed by the Commission is to revert the ECSC assets to the remaining Communities upon expiry of the Treaty and to use the resources produced from these assets for the sole purpose of funding research in the sectors related to the steel and coal industry.
Europarl v8

Hinsichtlich der Budgetierung der Mittel nach Ablauf des Vertrages stimmt die Kommission zu, dass die Einnahmen und Ausgaben im allgemeinen Haushaltsplan der EG erfasst werden.
As regards the budgetisation of the funds after the expiry of the Treaty, the Commission agrees that the resources and the expenditure will be incorporated into the general EC budget.
Europarl v8

Nach Ablauf des Vertrages wechselte die DEL-Lizenz der Scorpions zu den Schwenninger Wild Wings, die unter anderem auch Pätzold von den Scorpions übernahmen.
With the forfeit of the Scorpions DEL license two years later, Pätzold join the newcoming Schwenninger Wild Wings to remain in the DEL on August 5, 2013.
Wikipedia v1.0

Die Parteien können vor Ablauf des Vertrages keine Vereinbarungen treffen, die von Artikel 17 und 18 zum Nachteil des Handelsvertreters abweichen.
The parties may not derogate from Articles 17 and 18 to the detriment of the commercial agent before the agency contract expires.
JRC-Acquis v3.0

Auf dem Wege ihrer Entschließungen vom 20. Juli 1998 und 21. Juni 1999 beschlossen der Rat und die im Rat vereinigten Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten, dass beim Ablauf des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl im Jahre 2002 das Aktiv- und Passivvermögen der EGKS weiterhin von den anderen Gemeinschaftsmitteln getrennt gehalten und von der Kommission verwaltet werden soll.
By their resolutions of 20 July 1998 and 21 June 1999, the Council and the Representatives of the Member States meeting within the Council stated that, upon the expiry of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community in 2002, the assets and liabilities of the ECSC should remain separate from other Community funds, and be administered by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die im Rat vereinigten Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) haben der Europäischen Gemeinschaft das Vermögen das gesamte Vermögen und alle Verbindlichkeiten der EGKS, die, nach dem Ablauf der Geltungsdauer des Vertrages am 23. Juli 2002, abgewickelt werden soll, übertragen.
The Member States of the European Coal and Steel Community (ECSC), meeting in the Council, have transmitted to the European Community the assets all assets and liabilities of the ECSC, which is to be wound up, after the expiry of the Treaty, on 23 July 2002.
TildeMODEL v2018

Die im Rat vereinigten Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) haben der Europäischen Gemeinschaft das Vermögen der EGKS, die, nach dem Ablauf der Geltungsdauer des Vertrages am 23. Juli 2002, abgewickelt werden soll, übertragen.
The Member States of the European Coal and Steel Community (ECSC), meeting in the Council, have transmitted to the European Community the assets of the ECSC, which is to be wound up, after the expiry of the Treaty, on 23 July 2002.
TildeMODEL v2018

Um diese Probleme zu vermeiden, sieht der Vorschlag die Verpflichtung des Versicherers vor, dem Inhaber der Police eine Erklärung über die gemeldeten Schäden zum Ablauf des Vertrages auszustellen.
In order to avoid these problems, the proposal obliges the insurer to provide policyholders with a statement concerning their claims record, at the end of the contract.
TildeMODEL v2018

Darueber hinaus wurde der Kommission zugesichert, dass dem neuen Kunden nach Ablauf des Vertrages derselbe Stromtarif berechnet werde wie allen anderen vergleichbaren Abnehmern aus der Industrie.
Furthermore, it has received the assurance that at the end of the contract the new unit will be paying the same electricity tariff as any other similar industrial user.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeit ist noch lange nicht abgeschlossen und ich bin deshalb froh, daß dieser Bericht die Notwendigkeit anerkennt, die Aufgaben des Kohle- und Stahlvertrages auch nach Ablauf des Vertrages im Jahre 2002 weiter zuführen.
This work is far from complete, and so I am glad that this report acknowledges the need to carry on with the tasks of the Coal and Steel Treaty after the treaty expires in the year 2002.
EUbookshop v2

Als weitere Gründe wurden Vertragsbruch durch den Arbeitgeber (10%), Ablauf des Vertrages (9%) und Krank­heit (8%) genannt.
Other reasons mentioned were breach of contract by an employer (10%), end of contract (9%) and ill­health (8%).
EUbookshop v2