Translation of "Ablauf des vertrages" in English
Die
Parteien
können
vor
Ablauf
des
Vertrages
keine
abweichenden
Vereinbarungen
treffen.
This
right
may
not
be
derogated
from
before
the
agency
contract
expires.
TildeMODEL v2018
Schlußberichte
werden
bei
Ablauf
des
Vertrages
vorgelegt.
Final
reports
are
submitted
at
the
end
of
the
contracts.
EUbookshop v2
Die
eingezahlten
Beiträge
werden
nach
Ablauf
des
Vertrages
in
voller
Höhe
zurückerstattet.
The
paid-in
premiums
will
be
refunded
in
full
after
the
policy
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Ein
Wechsel
zurück
auf
das
Provisionsmodell
ist
erst
nach
Ablauf
des
Vertrages
möglich.
A
change
back
to
the
commission
model
is
only
possible
after
the
expiry
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
halbjährigen
Vertrages
wechselte
Weaver
im
Sommer
2010
zu
seinem
Heimatverein
Sheffield
Wednesday.
Weaver
fell
out
of
favour
at
Sheffield
Wednesday
following
the
signing
of
Chris
Kirkland,
with
Kirkland
inheriting
Weaver's
no.1
shirt.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
potenzielle
zwei
Ergebnisse
aus
dieser
Form
des
Handels
aus
dem
Ablauf
des
Vertrages
erzeugt.
There
are
potential
two
outcomes
generated
from
this
form
of
trading
from
the
expiry
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
bis
zum
Ablauf
des
Vertrages
nach
Punkt
5
an
dieses
Modell
gebunden.
When
choosing
this
model
the
landlord
is
bound
until
the
expiration
of
the
contract
according
to
point
5.
ParaCrawl v7.1
Nach
Kündigung
ist
der
gesamte
Betrag
bis
Ablauf
des
Vertrages
in
einer
Summe
fällig.
In
case
notice
has
been
given
the
full
amount
until
the
end
of
the
contract
is
due
in
one
sum.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
Vertrages
kommen
die
Einsparungen
in
voller
Höhe
dem
Kommunalhaushalt
zu
Gute.
After
the
contract
has
expired,
the
municipality
budget
will
benefit
of
the
whole
savings
amount.
ParaCrawl v7.1
Zum
jährlichen
Bericht
über
den
EGKS-Haushalt,
den
ich
die
Ehre
habe,
Ihnen
vorzutragen,
gehört
in
diesem
Jahr
ein
weiterer
Bericht
zur
Mitteilung
der
Kommission
an
den
Rat
über
den
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
Vertrages.
This
year
it
is
accompanied
by
another
report,
on
the
Communication
from
the
Commission
to
the
Council
on
the
expiry
of
the
Treaty.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
zunächst
dem
Berichterstatter
des
Haushaltsausschusses
über
den
Ablauf
des
EGKS-Vertrages,
Herrn
Giansily,
sehr
herzlich
dafür
danken,
daß
er
die
Schlußfolgerungen
meiner
Stellungnahme,
die
vom
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
einstimmig
angenommen
wurden,
vollständig
in
seinen
Entschließungsentwurf
übernommen
hat,
der
vom
Haushaltsausschuß
ebenfalls
einstimmig
angenommen
wurde.
Mr
President,
I
should
first
of
all
like
to
thank
the
rapporteur
of
the
Committee
on
Budgets
on
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty,
Mr
Giansily,
for
incorporating
all
the
conclusions
in
my
opinion
-
adopted
unanimously
by
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy
-
in
his
motion
for
a
resolution,
which
was
also
adopted
unanimously
by
the
Committee
on
Budgets.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
nicht
weniger
Engagement
für
die
Lösung
dieser
Probleme
zeigen
werden
und
daß,
beginnend
mit
diesem
Haushalt
und
während
des
gesamten
Wandlungsprozesses,
der
den
Ablauf
des
EGKS-Vertrages
begleiten
wird,
die
hier
vorgeschlagenen
positiven,
direkten
und
wirksamen
Maßnahmen
von
der
Kommission
umgesetzt
und
vom
Rat
unterstützt
werden.
I
hope
that
neither
the
Commission
nor
the
Councill
will
show
themselves
any
less
committed
to
these
problems,
and
that
we
shall
see,
starting
with
this
budget
and
continuing
throughout
the
process
of
change
accompanying
the
ending
of
the
ECSC,
the
positive,
direct
and
effective
measures
put
forward
here
operationalised
by
the
Commission
and
supported
by
the
Council.
Europarl v8
Nunmehr
ist,
wenn
keine
Entschädigung
bei
Ablauf
des
Vertrages
vorgesehen
ist,
nach
dem
Bosman-Urteil
eine
Ausbildungsentschädigung
zu
zahlen,
sofern
diese
den
tatsächlichen
Kosten
entspricht.
The
current
situation
is
that
no
compensation
is
paid
at
the
end
of
a
contract
-
the
Bosman
judgment
stipulates
that
training
compensation
should
be
paid
on
the
condition
that
the
compensation
is
in
line
with
real
costs.
Europarl v8
Gerade
weil
ich
selber
auch
kein
Jurist
bin,
würde
es
mich
einmal
interessieren,
wie
sich
die
Kommission
dazu
stellt,
wenn
Nizza
bis
zum
Ablauf
des
Vertrages
nicht
ratifiziert
wird,
denn
da
entsteht
nach
meinem
gesunden
Menschenverstand
ein
juristisches
Vakuum,
und
das
sollte
man
einmal
prüfen
lassen.
Not
being
myself
a
lawyer
either,
I
would
be
interested
to
know
what
the
Commission's
position
would
be
in
the
event
of
Nice
not
being
ratified
before
the
Treaty
expires,
for
then,
or
so
my
reasonable
human
understanding
tells
me,
a
legal
vacuum
results,
and
that
is
something
we
should
have
looked
into.
Europarl v8
Das
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Konzept
sieht
vor,
das
Vermögen
des
EGKS
bei
Ablauf
des
Vertrages
auf
die
verbleibenden
Gemeinschaften
umzuleiten
und
die
aus
diesen
Mitteln
hervorgehenden
Einnahmen
ausschließlich
zur
Finanzierung
der
Forschung
in
mit
der
Kohle-
und
Stahlindustrie
verwandten
Sektoren
einzusetzen.
The
concept
proposed
by
the
Commission
is
to
revert
the
ECSC
assets
to
the
remaining
Communities
upon
expiry
of
the
Treaty
and
to
use
the
resources
produced
from
these
assets
for
the
sole
purpose
of
funding
research
in
the
sectors
related
to
the
steel
and
coal
industry.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Budgetierung
der
Mittel
nach
Ablauf
des
Vertrages
stimmt
die
Kommission
zu,
dass
die
Einnahmen
und
Ausgaben
im
allgemeinen
Haushaltsplan
der
EG
erfasst
werden.
As
regards
the
budgetisation
of
the
funds
after
the
expiry
of
the
Treaty,
the
Commission
agrees
that
the
resources
and
the
expenditure
will
be
incorporated
into
the
general
EC
budget.
Europarl v8
Nach
Ablauf
des
Vertrages
wechselte
die
DEL-Lizenz
der
Scorpions
zu
den
Schwenninger
Wild
Wings,
die
unter
anderem
auch
Pätzold
von
den
Scorpions
übernahmen.
With
the
forfeit
of
the
Scorpions
DEL
license
two
years
later,
Pätzold
join
the
newcoming
Schwenninger
Wild
Wings
to
remain
in
the
DEL
on
August
5,
2013.
Wikipedia v1.0
Die
Parteien
können
vor
Ablauf
des
Vertrages
keine
Vereinbarungen
treffen,
die
von
Artikel
17
und
18
zum
Nachteil
des
Handelsvertreters
abweichen.
The
parties
may
not
derogate
from
Articles
17
and
18
to
the
detriment
of
the
commercial
agent
before
the
agency
contract
expires.
JRC-Acquis v3.0
Auf
dem
Wege
ihrer
Entschließungen
vom
20.
Juli
1998
und
21.
Juni
1999
beschlossen
der
Rat
und
die
im
Rat
vereinigten
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten,
dass
beim
Ablauf
des
Vertrages
über
die
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
im
Jahre
2002
das
Aktiv-
und
Passivvermögen
der
EGKS
weiterhin
von
den
anderen
Gemeinschaftsmitteln
getrennt
gehalten
und
von
der
Kommission
verwaltet
werden
soll.
By
their
resolutions
of
20
July
1998
and
21
June
1999,
the
Council
and
the
Representatives
of
the
Member
States
meeting
within
the
Council
stated
that,
upon
the
expiry
of
the
Treaty
establishing
the
European
Coal
and
Steel
Community
in
2002,
the
assets
and
liabilities
of
the
ECSC
should
remain
separate
from
other
Community
funds,
and
be
administered
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
im
Rat
vereinigten
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
(EGKS)
haben
der
Europäischen
Gemeinschaft
das
Vermögen
das
gesamte
Vermögen
und
alle
Verbindlichkeiten
der
EGKS,
die,
nach
dem
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
Vertrages
am
23.
Juli
2002,
abgewickelt
werden
soll,
übertragen.
The
Member
States
of
the
European
Coal
and
Steel
Community
(ECSC),
meeting
in
the
Council,
have
transmitted
to
the
European
Community
the
assets
all
assets
and
liabilities
of
the
ECSC,
which
is
to
be
wound
up,
after
the
expiry
of
the
Treaty,
on
23
July
2002.
TildeMODEL v2018
Die
im
Rat
vereinigten
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
(EGKS)
haben
der
Europäischen
Gemeinschaft
das
Vermögen
der
EGKS,
die,
nach
dem
Ablauf
der
Geltungsdauer
des
Vertrages
am
23.
Juli
2002,
abgewickelt
werden
soll,
übertragen.
The
Member
States
of
the
European
Coal
and
Steel
Community
(ECSC),
meeting
in
the
Council,
have
transmitted
to
the
European
Community
the
assets
of
the
ECSC,
which
is
to
be
wound
up,
after
the
expiry
of
the
Treaty,
on
23
July
2002.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Probleme
zu
vermeiden,
sieht
der
Vorschlag
die
Verpflichtung
des
Versicherers
vor,
dem
Inhaber
der
Police
eine
Erklärung
über
die
gemeldeten
Schäden
zum
Ablauf
des
Vertrages
auszustellen.
In
order
to
avoid
these
problems,
the
proposal
obliges
the
insurer
to
provide
policyholders
with
a
statement
concerning
their
claims
record,
at
the
end
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Darueber
hinaus
wurde
der
Kommission
zugesichert,
dass
dem
neuen
Kunden
nach
Ablauf
des
Vertrages
derselbe
Stromtarif
berechnet
werde
wie
allen
anderen
vergleichbaren
Abnehmern
aus
der
Industrie.
Furthermore,
it
has
received
the
assurance
that
at
the
end
of
the
contract
the
new
unit
will
be
paying
the
same
electricity
tariff
as
any
other
similar
industrial
user.
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeit
ist
noch
lange
nicht
abgeschlossen
und
ich
bin
deshalb
froh,
daß
dieser
Bericht
die
Notwendigkeit
anerkennt,
die
Aufgaben
des
Kohle-
und
Stahlvertrages
auch
nach
Ablauf
des
Vertrages
im
Jahre
2002
weiter
zuführen.
This
work
is
far
from
complete,
and
so
I
am
glad
that
this
report
acknowledges
the
need
to
carry
on
with
the
tasks
of
the
Coal
and
Steel
Treaty
after
the
treaty
expires
in
the
year
2002.
EUbookshop v2
Als
weitere
Gründe
wurden
Vertragsbruch
durch
den
Arbeitgeber
(10%),
Ablauf
des
Vertrages
(9%)
und
Krankheit
(8%)
genannt.
Other
reasons
mentioned
were
breach
of
contract
by
an
employer
(10%),
end
of
contract
(9%)
and
illhealth
(8%).
EUbookshop v2