Translation of "Nach ablauf des vertrages" in English
Nach
Ablauf
des
Vertrages
beendete
Butriks
seine
Karriere.
Following
his
release
Butriks
decided
to
retire
from
football.
Wikipedia v1.0
Die
eingezahlten
Beiträge
werden
nach
Ablauf
des
Vertrages
in
voller
Höhe
zurückerstattet.
The
paid-in
premiums
will
be
refunded
in
full
after
the
policy
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Ein
Wechsel
zurück
auf
das
Provisionsmodell
ist
erst
nach
Ablauf
des
Vertrages
möglich.
A
change
back
to
the
commission
model
is
only
possible
after
the
expiry
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
halbjährigen
Vertrages
wechselte
Weaver
im
Sommer
2010
zu
seinem
Heimatverein
Sheffield
Wednesday.
Weaver
fell
out
of
favour
at
Sheffield
Wednesday
following
the
signing
of
Chris
Kirkland,
with
Kirkland
inheriting
Weaver's
no.1
shirt.
Wikipedia v1.0
Nach
Ablauf
des
Vertrages
kommen
die
Einsparungen
in
voller
Höhe
dem
Kommunalhaushalt
zu
Gute.
After
the
contract
has
expired,
the
municipality
budget
will
benefit
of
the
whole
savings
amount.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Budgetierung
der
Mittel
nach
Ablauf
des
Vertrages
stimmt
die
Kommission
zu,
dass
die
Einnahmen
und
Ausgaben
im
allgemeinen
Haushaltsplan
der
EG
erfasst
werden.
As
regards
the
budgetisation
of
the
funds
after
the
expiry
of
the
Treaty,
the
Commission
agrees
that
the
resources
and
the
expenditure
will
be
incorporated
into
the
general
EC
budget.
Europarl v8
Nach
Ablauf
des
Vertrages
wechselte
die
DEL-Lizenz
der
Scorpions
zu
den
Schwenninger
Wild
Wings,
die
unter
anderem
auch
Pätzold
von
den
Scorpions
übernahmen.
With
the
forfeit
of
the
Scorpions
DEL
license
two
years
later,
Pätzold
join
the
newcoming
Schwenninger
Wild
Wings
to
remain
in
the
DEL
on
August
5,
2013.
Wikipedia v1.0
Darueber
hinaus
wurde
der
Kommission
zugesichert,
dass
dem
neuen
Kunden
nach
Ablauf
des
Vertrages
derselbe
Stromtarif
berechnet
werde
wie
allen
anderen
vergleichbaren
Abnehmern
aus
der
Industrie.
Furthermore,
it
has
received
the
assurance
that
at
the
end
of
the
contract
the
new
unit
will
be
paying
the
same
electricity
tariff
as
any
other
similar
industrial
user.
TildeMODEL v2018
Diese
Arbeit
ist
noch
lange
nicht
abgeschlossen
und
ich
bin
deshalb
froh,
daß
dieser
Bericht
die
Notwendigkeit
anerkennt,
die
Aufgaben
des
Kohle-
und
Stahlvertrages
auch
nach
Ablauf
des
Vertrages
im
Jahre
2002
weiter
zuführen.
This
work
is
far
from
complete,
and
so
I
am
glad
that
this
report
acknowledges
the
need
to
carry
on
with
the
tasks
of
the
Coal
and
Steel
Treaty
after
the
treaty
expires
in
the
year
2002.
EUbookshop v2
Eine
Klausel,
die
den
Verkauf
der
betreffenden
Produkte
nach
Ablauf
des
Vertrages
für
drei
Monate
untersagt,
stellt
in
diesem
Fall
keine
„wettbewerbsbeschränkende
Maßnahme"
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
2
der
genannten
Gruppenfreistellungsverordnung
dar.
Exclusive
distribution
agreement;
the
agreement
is
not
inherently
incompatible
with
Article
81(1)
as
it
qualifies
for
(block)
exemption
under
Regulation
No
1983/83
or
under
Article
81(3);
a
clause
which
prohibits
the
sale
of
the
relevant
products
three
months
after
termination
of
the
agreement
does
not,
in
the
case
in
point,
constitute
one
of
the
restrictions
exempted
in
Article
2(2)
of
Regulation
No
1983/83.
EUbookshop v2
Die
Haftung
wird
darauf
beschränkt,
die
Onlinepräsenz
des
Auftraggebers
um
den
durch
den
Ausfall
angefallenen
Zeitraum
in
Tagen
nach
Ablauf
des
Vertrages
kostenlos
zu
verlängern
oder
eine
angemessene
zumutbare
und
vergleichbare
Online-Ersatzwerbung
für
diesen
zu
ermöglichen.
The
liability
is
limited
to
a
free
extension
of
the
customer’s
online
presence
for
a
period
matching
the
number
of
days
during
which
the
failure
incurred,
after
the
ending
of
the
contract,
or
to
facilitate
adequate
reasonable
and
comparable
online
replacement
advertising
for
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Soweit
jobs.lu
im
Zusammenhang
mit
der
Bestellung
des
Kunden
dessen
Email-Adresse
erhalten
hat,
ist
jobs.lu
berechtigt,
dem
Kunden
auch
nach
Ablauf
des
Vertrages
Informationen,
Fragebögen
und
weitere
kommerzielle
Kommunikation
zu
der
bestellten
und
zu
ähnlichen
Leistungen
von
jobs.lu
per
Email
zu
übermitteln.
As
far
as
jobs.lu
has
obtained
the
customers
email
address
in
connection
with
an
order,
jobs.lu
may,
also
after
the
end
of
the
contract,
send
information,
questionnaires
and
other
commercial
communication
concerning
similar
services
provided
by
jobs.lu
via
email.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
deshalb
froh,
Ihnen
mitteilen
zu
können,
dass
Herr
Krens
und
ich
heute
die
Fortsetzung
des
einzigartigen
Joint
Ventures
"Deutsche
Guggenheim"
für
weitere
fünf
Jahre
–
nach
Ablauf
des
bisherigen
Vertrages
im
nächsten
Jahr
–
beschlossen
haben.
For
this
reason,
I'm
happy
to
tell
you
that
Mr.
Krens
and
I
have
today
agreed
upon
the
continuation
of
this
unique
joint
venture,
the
"Deutsche
Guggenheim",
for
another
five
years
beyond
the
end
of
our
current
contract
next
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Geheimhaltungsverpflichtung
gilt
auch
nach
Ablauf
des
Vertrages
für
die
Dauer
von
drei
(3)
Jahren.
The
confidentiality
obligation
shall
also
apply
for
three
(3)
years
from
the
expiration
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Hier,
Sie
einen
Anruf
tätigen,
wenn
Sie
den
Preis
denken
über
dem
Startpreis
beenden
könnte
nach
Ablauf
des
Vertrages
&
wenn
Sie
eine
Put-Option
denke,
der
Preis
könnte
unter
dem
Startpreis
beenden.
Here,
you
place
a
CALL
if
you
think
the
price
might
finish
up
above
the
starting
price
after
the
contract
expires
&
a
PUT
option
if
you
think
the
price
might
end
below
the
starting
price.
CCAligned v1
Der
Kunde
ist
damit
einverstanden,
dass
der
landwirtschaftliche
Betrieb,
in
Übereinstimmung
mit
den
oben
genannten
Bedingungen,
die
persönlichen
und/oder
Angaben
des
Unternehmens
zwei
Jahre
nach
Ablauf
des
unterzeichneten
Vertrages
weiter
verwenden
kann.
The
client
agrees
that
we,
in
keeping
with
the
above
conditions,
may
use
the
client’s
personal
and/or
data
of
the
company
for
two
years
following
the
expiry
of
the
signed
contract.
CCAligned v1
Er
betonte,
dass
zwischen
Moskau
und
Washington
wichtige
Meinungsverschiedenheiten
bezüglich
der
Raketenabwehr
fortbestehen,
sowie
bezüglich
der
Regelung
zur
Reduktion
der
strategischen
Waffen
nach
Ablauf
des
START-1-Vertrages
und
über
den
unzulässigen
Charakter
der
Militarisierung
des
Kosmos.
He
stressed
that
significant
differences
still
exist
between
Moscow
and
Washington
with
respect
to
anti-missile
defence
systems,
on
strategic
arms
reduction
plans
following
the
expiration
of
the
START-1
Treaty
and
the
inadmissible
nature
of
militarizing
the
cosmos.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
zweiten
Vertrages
auf
bestimmte
Zeit
galt
der
dritte
Vertrag
mit
Demselben
Mitarbeiter
automatisch
ein
Vertrag
auf
unbestimmte
Zeit.
After
the
expiry
of
the
second
definite
period
contract,
a
third
subsequent
contract
with
the
same
employee
automatically
became
a
contract
for
an
indefinite
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Schweigepflicht
ist
nicht
auf
die
Vertragsdauer
beschränkt,
sondern
besteht
auch
nach
Ablauf
oder
Kündigung
des
Vertrages
fort.
Such
confidentiality
is
not
limited
to
the
duration
of
their
contract
and
will
remain
in
effect
even
after
the
termination
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Ein
CFD
ist
eine
Vereinbarung
über
den
Unterschied
in
dem
Wert
eines
bestimmten
Basiswertes
nach
Ablauf
der
Ablauf
des
Vertrages
zu
zahlen.
A
CFD
is
an
agreement
to
pay
the
difference
in
the
value
of
a
particular
underlying
asset
after
the
period
of
the
contract
expires.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
Vertrages
gelangt
die
Halle
gemäß
den
im
PPP-Vertrag
festgelegten
Standards
in
genau
dem
vorgeschriebenen
Zustand
in
das
Eigentum
der
Stadt.
Upon
the
expiration
of
the
contract
the
hall
enters
into
the
property
of
the
City
in
exactly
the
prescribed
condition,
according
to
the
standards
defined
in
the
PPP
contract..
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
schrieb
ein
Elternteil,
dass
nach
seinem
Tod,
alle
Vermögen
und
Einkommen
des
Trusts
geht
auf
seine
Kinder
(im
Ermessen
des
Managers),
und
nach
Ablauf
des
Vertrages
-
bis
zu
einem
gewissen
Nächstenliebe.
For
example,
a
parent
wrote
that
after
his
death,
all
property
and
income
of
the
trust
passes
to
his
children
(at
the
discretion
of
the
manager),
and
after
the
expiration
of
the
contract
-
to
a
certain
charity.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
verpflichten
sich
AG
und
AN,
keinen
Mitarbeiter
des
jeweils
anderen
Vertragspartners
während
der
Laufzeit
des
Vertrages
sowie
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ablauf
des
Vertrages
auf
eigene
Rechnung
oder
durch
Dritte
einzustellen
oder
sonst
zu
beschäftigen,
es
sei
denn,
der
jeweils
andere
Vertragspartner
stimmt
vorher
schriftlich
zu.
Moreover,
CL
and
CO
undertake
not
to
appoint
any
employee
of
the
other
respective
Party
throughout
the
period
of
validity
of
the
contract
or
within
12
months
of
expiry
of
the
contract
on
their
own
account
or
via
third
parties
or
to
employ
them
in
any
other
way,
unless
the
other
respective
Party
has
given
its
prior
agreement
to
this
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentümer
trägt
keine
betrieblichen
Verantwortlichkeiten
und
erhält
eine
unkomplizierte
Anlagemöglichkeit,
wobei
ihm
sämtliche
Vorzüge
eines
Eigentümers
zuteil
werden,
darunter
Cashflow,
Abschreibungen,
Abzüge,
Steuererleichterungen,
Wertsteigerungen,
Refinanzierungsmöglichkeiten
und
die
Übernahme
der
Immobilie
nach
Ablauf
des
Vertrages.
The
Owner
has
no
operational
responsibilities
and
enjoys
a
hassle-free
property
investment,
while
retaining
such
ownership
benefits
as
cash
flow,
depreciation,
deductions,
tax
benefits,
value
enhancement,
refinancing
opportunities,
and
ownership
of
the
property
after
the
contract
expires.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
Teil
der
breiteren
Debatte
über
die
EGKS-Tätigkeiten
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags.
This
is
part
of
the
broader
debate
about
ECSC
activities
after
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty.
Europarl v8
Zuweilen
wurde
der
Antrag
erst
mehrere
Monate
nach
Ablauf
des
ursprünglichen
Vertrags
gestellt.
Application
is
sometimes
not
made
until
several
months
after
the
end
of
the
initial
contract.
EUbookshop v2
Der
Anspruch
auf
Kostenerstattung
erlischt
fünf
Jahre
nach
Ablauf
des
Vertrags.
The
period
for
which
reimbursement
can
be
requested
may
not
exceed
five
years
from
the
end
of
the
Contract.
EUbookshop v2
Diese
Vertraulichkeit
wird
auch
nach
Ablauf
und
Wirksamkeit
des
Vertrags
beibehalten.
This
confidentiality
is
committed
to
preserve
even
after
the
expiry
and
effectiveness
of
the
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
wäre
die
dringend
erforderliche
Überleitung
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
in
den
EWG-Vertrag
nicht
möglich.
With
the
help
of
an
ad
hoc
working
party
it
has
therefore
prepared
an
opinion
and
adopted
a
position
on
the
most
important
matters.
EUbookshop v2
Nach
Ablauf
des
Vertrags
hat
der
Koordinator
einen
detaillierten
Bericht
sowie
zur
Veröffentlichung
bestimmte
Kurzberichte
vorzulegen.
When
the
contract
expires
the
coordinator
submits
a
detailed
report
and
summary
reports
for
publication.
EUbookshop v2
Keine
Daten-Souveränität,
also
keine
Kontrolle
was
mit
den
Daten
passiert
nach
Ablauf
des
Vertrags.
No
data
sovereignty,
i.e.
no
control
over
what
happens
with
the
data
after
the
end
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
des
Vertrags
kommen
die
Energieeinsparungen
dem
Auftraggeber,
also
Ihnen,
zugute.
After
contract
termination
the
energy
savings
benefit
the
client.
ParaCrawl v7.1
Viertens
hält
der
Sektor
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
einen
auf
der
gleichen
Basis
geschaffenen
Fonds
für
die
Forschung
für
sehr
wichtig,
um
technologische
Neuerungen
zu
verbreiten.
Fourthly,
the
steel
industry
also
feels
that
it
is
very
important
to
have
a
research
fund
based
on
the
ECSC
model
for
the
period
after
the
ECSC
expires,
in
order
to
promote
the
dissemination
of
technological
innovations.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
vereinbarten
in
Artikel
11
Absatz
2
des
Abkommens,
dass
dieses
Abkommen
weiter
gilt
und
dass
ihre
sämtlichen
Rechte
und
Pflichten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
nach
dem
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
aufrechterhalten
bleiben.
The
Parties
agreed
pursuant
to
Article
11(2)
of
the
Agreement
that
the
latter
was
to
be
continued
and
that
all
rights
and
obligations
of
the
Parties
under
it
were
to
be
maintained
after
such
expiry.
DGT v2019
Diese
Gelder
müssen
allmählich
auf
ein
Niveau
abgesenkt
werden,
das
nach
dem
Ablaufen
des
EGKS-Vertrags
mittelfristig
gehalten
werden
kann.
These
funds
should
gradually
descend
to
the
level
which
can
be
sustained
in
the
medium
term
after
the
expiraty
of
the
ECSC
Treaty.
Europarl v8
Bei
einer
Industriepolitik
für
den
Stahlsektor,
die
wir
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
benötigen,
ist
noch
einiges
andere
von
großer
Bedeutung.
There
are
a
few
extremely
important
elements
that
need
to
be
included
in
our
industrial
policy
for
the
steel
industry
after
the
ECSC
expires.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
vereinbarten
in
Artikel
10
Absatz
2
des
Abkommens,
dass
dieses
Abkommen
weiter
gilt
und
dass
ihre
sämtlichen
Rechte
und
Pflichten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
nach
dem
Ablauf
des
EGKS-Vertrags
aufrecht
erhalten
bleiben.
The
Parties
agreed
pursuant
to
Article
10(2)
of
the
Agreement
that
it
should
be
continued
and
that
all
rights
and
obligations
of
the
Parties
should
be
maintained
after
such
expiry.
DGT v2019
Gegenstand
der
auf
der
Generalversammlung
am
22.
November
2002
einstimmig
angenommenen
Resolution
ist
das
neue
strategische
Verhältnis,
das
sich
nach
Ablauf
des
ABM-Vertrags
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Russischen
Föderation
herausgebildet
hat.
The
resolution
passed
unanimously
by
the
General
Assembly
on
22
November
2002
refers
to
the
building
of
the
new
strategic
relationship
between
the
United
States
and
the
Russian
Federation
following
the
expiry
of
the
ABM
Treaty.
Europarl v8
Auch
bei
den
noch
nicht
abgewickelten
Mittelbindungen
-
von
denen
gibt
es
einige
bis
zum
Jahr
2027,
es
geht
um
Beiträge
für
Darlehen
für
Beamte,
und
es
geht
um
eine
Mittelbindung
für
den
Eurotunnel
bis
zum
Jahr
2017
-
brauchen
wir
natürlich
detaillierte
Informationen,
auch
nach
Ablaufen
des
EGKS-Vertrages,
und
wir
brauchen
Informationen
über
die
Annullierung
aller
Beträge
aus
der
Reserve,
die
wir
offensichtlich
in
Zukunft
gar
nicht
mehr
benötigen.
We
also
need
detailed
information,
of
course,
about
outstanding
commitments,
even
after
the
ECSC
Treaty
has
expired
-
some
of
which
extend
to
the
year
2027,
with
contributions
for
loans
to
officials,
and,
up
to
the
year
2017,
a
commitment
for
Eurotunnel
-
and
we
need
information
about
the
cancellation
of
all
amounts
from
the
reserve,
which
clearly
will
no
longer
be
needed
in
future.
Europarl v8
Dieser
Fond
speist
sich
zu
72,8
%
aus
Zahlungen
der
Stahlindustrie
und
zu
27,2
%
aus
Zahlungen
der
Kohleindustrie
und
wurde
nach
dem
Ablauf
des
Vertrags
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
eingerichtet.
This
fund
arose
as
a
payment
of
72.8%
made
by
the
steel
industry
and
27.2%
made
by
the
coal
industry
following
the
expiry
of
the
European
Coal
and
Steel
Community
Treaty.
Europarl v8
Wenn
diese
Verbindung
nach
Ablauf
des
Vertrags
über
Flughafendienstleistungen
nicht
mehr
angeboten
wird,
ist
unwahrscheinlich,
dass
die
Marketingdienstleistungen
über
das
Ende
der
Laufzeit
des
Vertrags
hinaus
weiterhin
positive
Auswirkungen
auf
das
Fluggastaufkommen
am
Flughafen
haben
werden.
Indeed,
the
structure
of
costs
and
revenues
tend
to
differ
quite
significantly
from
one
airport
to
another.
DGT v2019