Translation of "Nach ablauf des vertrages" in English

Nach Ablauf des Vertrages beendete Butriks seine Karriere.
Following his release Butriks decided to retire from football.
Wikipedia v1.0

Die eingezahlten Beiträge werden nach Ablauf des Vertrages in voller Höhe zurückerstattet.
The paid-in premiums will be refunded in full after the policy has expired.
ParaCrawl v7.1

Ein Wechsel zurück auf das Provisionsmodell ist erst nach Ablauf des Vertrages möglich.
A change back to the commission model is only possible after the expiry of the contract.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des halbjährigen Vertrages wechselte Weaver im Sommer 2010 zu seinem Heimatverein Sheffield Wednesday.
Weaver fell out of favour at Sheffield Wednesday following the signing of Chris Kirkland, with Kirkland inheriting Weaver's no.1 shirt.
Wikipedia v1.0

Nach Ablauf des Vertrages kommen die Einsparungen in voller Höhe dem Kommunalhaushalt zu Gute.
After the contract has expired, the municipality budget will benefit of the whole savings amount.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich der Budgetierung der Mittel nach Ablauf des Vertrages stimmt die Kommission zu, dass die Einnahmen und Ausgaben im allgemeinen Haushaltsplan der EG erfasst werden.
As regards the budgetisation of the funds after the expiry of the Treaty, the Commission agrees that the resources and the expenditure will be incorporated into the general EC budget.
Europarl v8

Nach Ablauf des Vertrages wechselte die DEL-Lizenz der Scorpions zu den Schwenninger Wild Wings, die unter anderem auch Pätzold von den Scorpions übernahmen.
With the forfeit of the Scorpions DEL license two years later, Pätzold join the newcoming Schwenninger Wild Wings to remain in the DEL on August 5, 2013.
Wikipedia v1.0

Darueber hinaus wurde der Kommission zugesichert, dass dem neuen Kunden nach Ablauf des Vertrages derselbe Stromtarif berechnet werde wie allen anderen vergleichbaren Abnehmern aus der Industrie.
Furthermore, it has received the assurance that at the end of the contract the new unit will be paying the same electricity tariff as any other similar industrial user.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeit ist noch lange nicht abgeschlossen und ich bin deshalb froh, daß dieser Bericht die Notwendigkeit anerkennt, die Aufgaben des Kohle- und Stahlvertrages auch nach Ablauf des Vertrages im Jahre 2002 weiter zuführen.
This work is far from complete, and so I am glad that this report acknowledges the need to carry on with the tasks of the Coal and Steel Treaty after the treaty expires in the year 2002.
EUbookshop v2

Eine Klausel, die den Verkauf der betreffenden Produkte nach Ablauf des Vertrages für drei Monate untersagt, stellt in diesem Fall keine „wettbewerbsbeschränkende Maßnahme" im Sinne von Artikel 2 Absatz 2 der genannten Gruppenfreistellungsverordnung dar.
Exclusive distribution agreement; the agreement is not inherently incompatible with Article 81(1) as it qualifies for (block) exemption under Regulation No 1983/83 or under Article 81(3); a clause which prohibits the sale of the relevant products three months after termination of the agreement does not, in the case in point, constitute one of the restrictions exempted in Article 2(2) of Regulation No 1983/83.
EUbookshop v2

Die Haftung wird darauf beschränkt, die Onlinepräsenz des Auftraggebers um den durch den Ausfall angefallenen Zeitraum in Tagen nach Ablauf des Vertrages kostenlos zu verlängern oder eine angemessene zumutbare und vergleichbare Online-Ersatzwerbung für diesen zu ermöglichen.
The liability is limited to a free extension of the customer’s online presence for a period matching the number of days during which the failure incurred, after the ending of the contract, or to facilitate adequate reasonable and comparable online replacement advertising for the customer.
ParaCrawl v7.1

Soweit jobs.lu im Zusammenhang mit der Bestellung des Kunden dessen Email-Adresse erhalten hat, ist jobs.lu berechtigt, dem Kunden auch nach Ablauf des Vertrages Informationen, Fragebögen und weitere kommerzielle Kommunikation zu der bestellten und zu ähnlichen Leistungen von jobs.lu per Email zu übermitteln.
As far as jobs.lu has obtained the customers email address in connection with an order, jobs.lu may, also after the end of the contract, send information, questionnaires and other commercial communication concerning similar services provided by jobs.lu via email.
ParaCrawl v7.1

Ich bin deshalb froh, Ihnen mitteilen zu können, dass Herr Krens und ich heute die Fortsetzung des einzigartigen Joint Ventures "Deutsche Guggenheim" für weitere fünf Jahre – nach Ablauf des bisherigen Vertrages im nächsten Jahr – beschlossen haben.
For this reason, I'm happy to tell you that Mr. Krens and I have today agreed upon the continuation of this unique joint venture, the "Deutsche Guggenheim", for another five years beyond the end of our current contract next year.
ParaCrawl v7.1

Die Geheimhaltungsverpflichtung gilt auch nach Ablauf des Vertrages für die Dauer von drei (3) Jahren.
The confidentiality obligation shall also apply for three (3) years from the expiration of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Hier, Sie einen Anruf tätigen, wenn Sie den Preis denken über dem Startpreis beenden könnte nach Ablauf des Vertrages & wenn Sie eine Put-Option denke, der Preis könnte unter dem Startpreis beenden.
Here, you place a CALL if you think the price might finish up above the starting price after the contract expires & a PUT option if you think the price might end below the starting price.
CCAligned v1

Der Kunde ist damit einverstanden, dass der landwirtschaftliche Betrieb, in Übereinstimmung mit den oben genannten Bedingungen, die persönlichen und/oder Angaben des Unternehmens zwei Jahre nach Ablauf des unterzeichneten Vertrages weiter verwenden kann.
The client agrees that we, in keeping with the above conditions, may use the client’s personal and/or data of the company for two years following the expiry of the signed contract.
CCAligned v1

Er betonte, dass zwischen Moskau und Washington wichtige Meinungsverschiedenheiten bezüglich der Raketenabwehr fortbestehen, sowie bezüglich der Regelung zur Reduktion der strategischen Waffen nach Ablauf des START-1-Vertrages und über den unzulässigen Charakter der Militarisierung des Kosmos.
He stressed that significant differences still exist between Moscow and Washington with respect to anti-missile defence systems, on strategic arms reduction plans following the expiration of the START-1 Treaty and the inadmissible nature of militarizing the cosmos.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des zweiten Vertrages auf bestimmte Zeit galt der dritte Vertrag mit Demselben Mitarbeiter automatisch ein Vertrag auf unbestimmte Zeit.
After the expiry of the second definite period contract, a third subsequent contract with the same employee automatically became a contract for an indefinite period.
ParaCrawl v7.1

Die Schweigepflicht ist nicht auf die Vertragsdauer beschränkt, sondern besteht auch nach Ablauf oder Kündigung des Vertrages fort.
Such confidentiality is not limited to the duration of their contract and will remain in effect even after the termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Ein CFD ist eine Vereinbarung über den Unterschied in dem Wert eines bestimmten Basiswertes nach Ablauf der Ablauf des Vertrages zu zahlen.
A CFD is an agreement to pay the difference in the value of a particular underlying asset after the period of the contract expires.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des Vertrages gelangt die Halle gemäß den im PPP-Vertrag festgelegten Standards in genau dem vorgeschriebenen Zustand in das Eigentum der Stadt.
Upon the expiration of the contract the hall enters into the property of the City in exactly the prescribed condition, according to the standards defined in the PPP contract..
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel schrieb ein Elternteil, dass nach seinem Tod, alle Vermögen und Einkommen des Trusts geht auf seine Kinder (im Ermessen des Managers), und nach Ablauf des Vertrages - bis zu einem gewissen Nächstenliebe.
For example, a parent wrote that after his death, all property and income of the trust passes to his children (at the discretion of the manager), and after the expiration of the contract - to a certain charity.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin verpflichten sich AG und AN, keinen Mitarbeiter des jeweils anderen Vertragspartners während der Laufzeit des Vertrages sowie innerhalb von zwölf Monaten nach Ablauf des Vertrages auf eigene Rechnung oder durch Dritte einzustellen oder sonst zu beschäftigen, es sei denn, der jeweils andere Vertragspartner stimmt vorher schriftlich zu.
Moreover, CL and CO undertake not to appoint any employee of the other respective Party throughout the period of validity of the contract or within 12 months of expiry of the contract on their own account or via third parties or to employ them in any other way, unless the other respective Party has given its prior agreement to this in writing.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentümer trägt keine betrieblichen Verantwortlichkeiten und erhält eine unkomplizierte Anlagemöglichkeit, wobei ihm sämtliche Vorzüge eines Eigentümers zuteil werden, darunter Cashflow, Abschreibungen, Abzüge, Steuererleichterungen, Wertsteigerungen, Refinanzierungsmöglichkeiten und die Übernahme der Immobilie nach Ablauf des Vertrages.
The Owner has no operational responsibilities and enjoys a hassle-free property investment, while retaining such ownership benefits as cash flow, depreciation, deductions, tax benefits, value enhancement, refinancing opportunities, and ownership of the property after the contract expires.
ParaCrawl v7.1

Dies ist Teil der breiteren Debatte über die EGKS-Tätigkeiten nach Ablauf des EGKS-Vertrags.
This is part of the broader debate about ECSC activities after the expiry of the ECSC Treaty.
Europarl v8

Zuweilen wurde der Antrag erst mehrere Monate nach Ablauf des ursprünglichen Vertrags gestellt.
Application is sometimes not made until several months after the end of the initial contract.
EUbookshop v2

Der Anspruch auf Kostenerstattung erlischt fünf Jahre nach Ablauf des Vertrags.
The period for which reimbursement can be requested may not exceed five years from the end of the Contract.
EUbookshop v2

Diese Vertraulichkeit wird auch nach Ablauf und Wirksamkeit des Vertrags beibehalten.
This confidentiality is committed to preserve even after the expiry and effectiveness of the Treaty.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls wäre die dringend erforderliche Überleitung nach Ablauf des EGKS-Vertrags in den EWG-Vertrag nicht möglich.
With the help of an ad hoc working party it has therefore prepared an opinion and adopted a position on the most important matters.
EUbookshop v2

Nach Ablauf des Vertrags hat der Koordi­nator einen detaillierten Bericht sowie zur Veröffentlichung bestimmte Kurzberichte vorzulegen.
When the contract expires the coordina­tor submits a detailed report and summary reports for publication.
EUbookshop v2

Keine Daten-Souveränität, also keine Kontrolle was mit den Daten passiert nach Ablauf des Vertrags.
No data sovereignty, i.e. no control over what happens with the data after the end of the contract.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf des Vertrags kommen die Energieeinsparungen dem Auftraggeber, also Ihnen, zugute.
After contract termination the energy savings benefit the client.
ParaCrawl v7.1

Viertens hält der Sektor nach Ablauf des EGKS-Vertrags einen auf der gleichen Basis geschaffenen Fonds für die Forschung für sehr wichtig, um technologische Neuerungen zu verbreiten.
Fourthly, the steel industry also feels that it is very important to have a research fund based on the ECSC model for the period after the ECSC expires, in order to promote the dissemination of technological innovations.
Europarl v8

Die Vertragsparteien vereinbarten in Artikel 11 Absatz 2 des Abkommens, dass dieses Abkommen weiter gilt und dass ihre sämtlichen Rechte und Pflichten im Rahmen dieses Abkommens nach dem Ablauf des EGKS-Vertrags aufrechterhalten bleiben.
The Parties agreed pursuant to Article 11(2) of the Agreement that the latter was to be continued and that all rights and obligations of the Parties under it were to be maintained after such expiry.
DGT v2019

Diese Gelder müssen allmählich auf ein Niveau abgesenkt werden, das nach dem Ablaufen des EGKS-Vertrags mittelfristig gehalten werden kann.
These funds should gradually descend to the level which can be sustained in the medium term after the expiraty of the ECSC Treaty.
Europarl v8

Bei einer Industriepolitik für den Stahlsektor, die wir nach Ablauf des EGKS-Vertrags benötigen, ist noch einiges andere von großer Bedeutung.
There are a few extremely important elements that need to be included in our industrial policy for the steel industry after the ECSC expires.
Europarl v8

Die Vertragsparteien vereinbarten in Artikel 10 Absatz 2 des Abkommens, dass dieses Abkommen weiter gilt und dass ihre sämtlichen Rechte und Pflichten im Rahmen dieses Abkommens nach dem Ablauf des EGKS-Vertrags aufrecht erhalten bleiben.
The Parties agreed pursuant to Article 10(2) of the Agreement that it should be continued and that all rights and obligations of the Parties should be maintained after such expiry.
DGT v2019

Gegenstand der auf der Generalversammlung am 22. November 2002 einstimmig angenommenen Resolution ist das neue strategische Verhältnis, das sich nach Ablauf des ABM-Vertrags zwischen den Vereinigten Staaten und der Russischen Föderation herausgebildet hat.
The resolution passed unanimously by the General Assembly on 22 November 2002 refers to the building of the new strategic relationship between the United States and the Russian Federation following the expiry of the ABM Treaty.
Europarl v8

Auch bei den noch nicht abgewickelten Mittelbindungen - von denen gibt es einige bis zum Jahr 2027, es geht um Beiträge für Darlehen für Beamte, und es geht um eine Mittelbindung für den Eurotunnel bis zum Jahr 2017 - brauchen wir natürlich detaillierte Informationen, auch nach Ablaufen des EGKS-Vertrages, und wir brauchen Informationen über die Annullierung aller Beträge aus der Reserve, die wir offensichtlich in Zukunft gar nicht mehr benötigen.
We also need detailed information, of course, about outstanding commitments, even after the ECSC Treaty has expired - some of which extend to the year 2027, with contributions for loans to officials, and, up to the year 2017, a commitment for Eurotunnel - and we need information about the cancellation of all amounts from the reserve, which clearly will no longer be needed in future.
Europarl v8

Dieser Fond speist sich zu 72,8 % aus Zahlungen der Stahlindustrie und zu 27,2 % aus Zahlungen der Kohleindustrie und wurde nach dem Ablauf des Vertrags der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl eingerichtet.
This fund arose as a payment of 72.8% made by the steel industry and 27.2% made by the coal industry following the expiry of the European Coal and Steel Community Treaty.
Europarl v8

Wenn diese Verbindung nach Ablauf des Vertrags über Flughafendienstleistungen nicht mehr angeboten wird, ist unwahrscheinlich, dass die Marketingdienstleistungen über das Ende der Laufzeit des Vertrags hinaus weiterhin positive Auswirkungen auf das Fluggastaufkommen am Flughafen haben werden.
Indeed, the structure of costs and revenues tend to differ quite significantly from one airport to another.
DGT v2019