Translation of "Nach abschluss des vertrages" in English
Nach
Abschluss
des
Vertrages
von
Tauroggen
ging
er
in
russische
Dienste.
After
the
signing
of
the
Convention
of
Tauroggen
he
entered
Russian
service.
Wikipedia v1.0
Nach
Abschluss
des
Vertrages
müssen
beide
Parteien
den
Mietvertrag
unterzeichnen.
After
finishing
the
procedure
both
parties
sign
the
Car
rental
agreement.
CCAligned v1
Der
Kündigungszeitraum
endet
14
Tage
nach
dem
Abschluss
des
Vertrages.
The
cancellation
period
will
expire
14
days
after
the
conclusion
of
the
contract.
CCAligned v1
Kurz
nach
dem
Abschluss
des
Vertrages
machte
Cukurova
finanzielle
Schwierigkeiten
geltend.
Shortly
after
entering
that
agreement,
Cukurova
claimed
to
suffer
financial
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
des
Franchise-Vertrages
sieht
sich
der
Franchise-Nehmer
einer
Vielzahl
von
Verpflichtungen
gegenüber.
Having
concluded
a
franchise
contract
franchisees
are
faced
with
a
variety
of
commitments.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Versicherungsschutz
gilt
sofort
nach
Abschluss
des
Vertrages.
Your
insurance
coverage
is
valid
immediately
after
the
conclusion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
auch
Darlehen
Mitarbeiter
nach
Abschluss
des
Vertrages
mit
dem
Unternehmen.
This
is
including
lending
staff
after
the
conclusion
of
the
contract
with
the
company.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
des
Vertrages
überließen
sie
sofort
den
Standesbeamten.
After
the
conclusion
of
the
contract,
they
left
immediately
to
the
registrar.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
sich
somit
nach
Abschluss
des
Vertrages
umschauen
und
unter
Umständen
ein
besseres
Angebot
finden.
This
delay
allows
consumers
to
shop
around
after
conclusion
of
the
agreement
and
possibly
to
find
a
better
offer.
TildeMODEL v2018
Der
in
Absatz
3
genannte
Zeitraum
tritt
am
Tag
nach
Abschluss
des
Vertrages
ein.
The
period
referred
to
in
paragraph
3
shall
enter
into
the
day
following
the
conclusion
of
the
agreement.
CCAligned v1
Nach
Abschluss
des
endgültigen
Vertrages
bedarf
es
lediglich
noch
der
formellen
Zustimmung
des
britischen
Takeover
Panels.
After
signing
the
final
contract
the
merger
needs
a
formal
approval
from
the
UK
Takeover
Panel.
ParaCrawl v7.1
Da
nach
Abschluss
des
Vertrages
mehr
als
zehn
Jahre
verstrichen
waren,
wurde
der
Pachtvertrag
als
bestehende
Beihilfe
eingestuft.
Since
more
than
10
years
had
passed
since
the
contract,
the
granting
of
the
lease
was
regarded
as
existing
aid.
DGT v2019
Nach
dem
Abschluss
des
Vertrages
von
Lissabon
wurden
die
Befugnisse
des
Parlaments
ausgeweitet,
es
wurde
für
fast
alle
Bereiche
unter
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
zum
Mitgesetzgeber.
Following
the
adoption
of
the
Treaty
of
Lisbon,
Parliament's
powers
have
been
strengthened,
making
it
colegislator
in
almost
all
areas
under
the
ordinary
legislative
procedure.
Europarl v8
Danach
teilte
Ornex
die
wechselvolle
Geschichte
des
Pays
de
Gex,
mit
dem
es
nach
Abschluss
des
Vertrages
von
Lyon
1601
endgültig
an
Frankreich
gelangte.
With
this
is
followed
the
changeable
history
of
the
Pays
de
Gex
in
which
it
was
finally
ceded
from
the
Dukes
of
Savoy
to
France
in
the
Treaty
of
Lyon
in
1601.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
Abschluss
des
Passauer
Vertrages
von
1552
kehrte
Aquila
nach
Saalfeld
zurück
und
hielt
sich
in
theologischen
Glaubensfragen
stärker
zurück.
Restored
to
Saalfeld
after
the
peace
of
Passau,
not
without
opposition,
in
1552,
he
remained
there,
still
engaged
in
controversy,
until
his
death
at
Saalfeld.
Wikipedia v1.0
Keenlyside,
Professor
und
Diplomat,
und
der
US-Amerikaner
Gerald
S.
Brown
schrieben
ein
Jahrhundert
nach
Abschluss
des
Vertrages,
„unter
den
gegebenen
Bedingungen
,
war
angemessen
und
fair.
Keenlyside
and
American
Gerald
S.
Brown
wrote
a
century
after
the
treaty
that
under
the
existing
conditions,
was
just
and
equitable.
WikiMatrix v1
Die
Belagerung
begann
am
17.
Juli
und
endete
nach
dem
Abschluss
des
Passauer
Vertrages
am
2.
August.
The
besiegement
started
on
17
July
and
ended
with
the
conclusion
of
the
Peace
of
Passau
contract
on
2
August.
WikiMatrix v1
Der
Preis
steigt
von
3
Monaten
nach
dem
Abschluss
des
Vertrages
sind
nur
zulässig,
wenn
der
Händler
vereinbart
und:
Price
increases
from
3
months
after
the
conclusion
of
the
contract
are
only
allowed
if
the
entrepreneur
has
stipulated
this
and:
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
für
diejenigen
Fälle,
in
denen
nach
Abschluss
des
Vertrages
erkennbar
wird,
dass
der
Zahlungsanspruch
von
Mahr
durch
mangelnde
Zahlungsfähigkeit
des
Bestellers
gefährdet
wird
oder
andere
Umstände
eintreten,
die
auf
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Zahlungsfähigkeit
des
Bestellers
nach
Vertragsabschluss
schließen
lassen.
This
will
also
apply
in
the
case
that
it
becomes
evident
after
the
completion
of
a
contract
that
Mahr's
claim
to
payment
is
endangered
due
to
the
poor
financial
situation
of
the
customer
or
if
other
circumstances
occur
that
lead
to
the
considerable
worsening
of
customer's
ability
to
pay
after
the
completion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Sofern
der
Käufer
fällige
Rechnungen
nicht
zahlt,
ein
eingeräumtes
Zahlungsziel
überschreitet,
der
Käufer
unrichtige
oder
unvollständige
Angaben
über
seine
Kreditwürdigkeit
macht
oder
uns
nach
Abschluss
des
Vertrages
Umstände
bekannt
werden,
welche
die
Zahlungsfähigkeit
oder
Kreditwürdigkeit
des
Käufers
in
Frage
stellen
und
durch
welche
die
Bezahlung
unserer
offenen
Forderungen
durch
den
Käufer
aus
dem
jeweiligen
Vertragsverhältnis
gefährdet
wird,
sind
wir
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
oder
Leistungen
unter
Abänderung
der
getroffenen
Vereinbarungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen
oder
zu
erbringen
und
die
gesamte
bestehende
Restschuld
des
Käufers
sofort
fällig
zu
stellen.
Insofar
as
the
Purchaser
fails
to
pay
invoices
which
are
due,
exceeds
a
period
allowed
for
payment
that
has
been
granted,
makes
incorrect
or
incomplete
statements
about
his
creditworthiness
or
we
become
aware
of
circumstances
after
the
conclusion
of
the
contract
which
place
the
solvency
or
creditworthiness
of
the
Purchaser
in
doubt
and
as
a
result
of
which
the
payment
of
our
outstanding
receivables
by
the
Purchaser
from
the
respective
contractual
relationship
is
placed
at
risk,
we
are
entitled
to
amend
the
existing
agreements
so
that
we
only
execute
or
provide
outstanding
deliveries
or
services
in
return
for
advance
payment
or
the
provision
of
security
and
make
the
entire
outstanding
debt
of
the
Purchaser
due
for
immediate
payment.
ParaCrawl v7.1
Wird
nach
Abschluss
des
Vertrages
und
vor
Lieferung
erkennbar,
dass
der
Zahlungsanspruch
durch
mangelnde
Leistungsfähigkeit
des
Käufers
gefährdet
wird,
so
sind
wir
berechtigt,
ausreichend
erscheinende
Sicherheit
zu
verlangen
oder
vom
Vertrag
zurück
zu
treten.
If
it
established
after
concluding
the
contract
but
before
effecting
delivery
that
the
payment
claim
is
endangered
because
the
Buyer
is
unable
to
meet
its
commitments,
we
shall
be
entitled
to
demand
sufficient
security
or
to
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
des
Vertrages
informiert
der
Notar
das
Finanzamt,
den
Gutachterausschuss,
die
zuständige
Gemeinde
und
das
Grundbuchamt.
After
finishing
that,
the
notary
will
inform
the
tax
office,
the
local
government
and
the
land
registry.
ParaCrawl v7.1
Gerichtsstand
für
Vollkaufleute,
für
Personen,
die
keinen
allgemeinen
Gerichtsstand
im
Inland
haben,
sowie
für
Personen,
die
nach
Abschluss
des
Vertrages
ihren
Wohnsitz
oder
gewöhnlichen
Aufenthalt
ins
Ausland
verlegt
haben
oder
deren
Wohnsitz
oder
gewöhnlicher
Aufenthalt
im
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
nicht
bekannt
ist,
ist
Düsseldorf
(Deutschland).
The
place
of
jurisdiction
for
registered
traders,
for
people
who
do
not
have
a
general
domestic
place
of
jurisdiction
as
well
as
for
people
who
have
moved
their
domicile
or
usual
place
of
residence
abroad
after
conclusion
of
the
contract,
or
whose
domicile
or
habitual
residence
is
not
known
at
the
time
an
action
is
filed,
shall
be
Düsseldorf
(Germany).
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
unsere
Preise
entsprechend
zu
erhöhen,
wenn
nach
Abschluss
des
Vertrages
Kostenerhöhungen,
insbesondere
aufgrund
von
Tarifabschlüssen,
Materialpreissteigerungen
oder
Wechselkursschwankungen
eintreten.
We
reserve
the
right
to
raise
our
prices
accordingly
if
after
conclusion
of
the
contract
increases
of
costs,
in
particular
as
a
result
of
labour
agreements,
increases
in
prices
of
material
or
changes
in
currency
exchange
rates
occur.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
behält
sich
das
Recht
vor,
seine
Preise
entsprechend
zu
erhöhen,
wenn
nach
Abschluss
des
Vertrages
oder
nach
Abgabe
eines
verbindlichen
Angebots
Kostenerhöhungen
erfolgen,
die
der
Auftragnehmer
nicht
zu
vertreten
hat.
The
Supplier
reserves
the
right
to
adjust
his
prices
if
there
occurs,
without
responsibility
of
the
Supplier,
an
increase
of
costs
after
conclusion
of
a
contract
or
after
delivery
of
a
binding
offer.
ParaCrawl v7.1