Translation of "Abschluss des vertrags" in English

Diese Informationen müssen in jedem Fall vor Abschluss des Vertrags übermittelt werden.
In any case, this information should be provided prior to the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Nach Abschluss des Vertrags sollte ich für meine Mithilfe $ 100 000 bekommen.
And for assisting in the negotiations, I am to receive 100,000 American dollars.
OpenSubtitles v2018

Der Abschluss des Vertrags ist für den Jahresverlauf 2007 vorgesehen.
The contract is expected to be finalised in the course of 2007.
TildeMODEL v2018

Nach Abschluss des Vertrags war die Kolonie plötzlich auf cardassianischem Territorium.
When the treaty was signed the colony suddenly found itself in Cardassian territory.
OpenSubtitles v2018

Ein Abschluss des Vertrags in elektronischer Form ist ausgeschlossen.
The document is not available in electronic format.
WikiMatrix v1

Der bei Abschluss des Vertrags vereinbarte Zinssatz bleibt beim Festgeld gleich.
The agreed interest rate upon contract conclusion stays the same at the fixed deposit account.
ParaCrawl v7.1

Etwa 3000 Raketen wurden nach Abschluss des Vertrags vernichtet.
Some 3000 missiles were destroyed after the Treaty was concluded.
ParaCrawl v7.1

Auch nach Abschluss des Leasing-Vertrags bleibt Ihr einziger Ansprechpartner Herr Lütkhoff.
Even after the conclusion of the lease contract, your only contact person remains Mr. Lütkhoff.
CCAligned v1

Mit dem Abschluss des Vertrags über die Investitionen beginnt aber das Projekt erst.
The project only starts with conclusion of the investment agreement.
ParaCrawl v7.1

Sie steuern den Akquiseprozess vom ersten Kontakt bis zum Abschluss des Vertrags.
Controlling the acquisition process from the first contact to the conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Englisch ist die maßgebliche Sprache bei dem Abschluss des Vertrags.
English is the only language offered for the conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Abschluss des Joint Venture-Vertrags wird fÃ1?4r 2018 erwartet.
Closing of the Joint Venture Agreement is expected during 2018.
ParaCrawl v7.1

Maßgebend ist die jeweils bei Abschluss des Vertrags gültige Fassung der AGB.
The version of the GT & Cs valid on conclusion of the agreement shall be authoritative.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrags werden Sie zugleich Nespresso Kunde.
When you sign the contract you also become member of the Nespresso Club.
ParaCrawl v7.1

Jeder Versicherte zahlt den Beitrag den er bei Abschluss des Vertrags ausgehandelt hat.
Each insured person pays the contribution he has negotiated at the conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Dauerkulturen oder mehrjährigen Kulturen erfolgt die Zahlung der Beihilfe jedes Jahr nach Abschluss des Vertrags.
In the case of permanent or multi-annual crops, the payment of the aid shall be made each year from the date of conclusion of the contract.
DGT v2019

Bei mehrjährigen Kulturen oder Dauerkulturen erfolgt die Zahlung der Beihilfe jedes Jahr nach Abschluss des Vertrags.
In the case of permanent or multiannual crops, the payment of the aid shall be made each year from the date of conclusion of the contract.
DGT v2019

Beim Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor wird Eurofound durch den Vorsitzenden des Verwaltungsrats vertreten.
For the purpose of concluding the contract with the Executive Director, Eurofound shall be represented by the Chairperson of the Management Board.
DGT v2019

Beim Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor wird das Cedefop durch den Vorsitzenden des Verwaltungsrats vertreten.
For the purpose of concluding the contract with the Executive Director, Cedefop shall be represented by the Chairperson of the Management Board.
DGT v2019

Beim Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor wird die Agentur durch den Vorsitzenden des Verwaltungsrats vertreten.
For the purpose of concluding the contract with the Executive Director, the Agency shall be represented by the Chairperson of the Management Board.
TildeMODEL v2018

Auch bei Abschluss des Vertrags durch Vermittler müssen die oben genannten Informationen vor Vertragsabschluss übermittelt werden.
Where contracts are concluded through intermediaries, the above information shall also be provided prior to the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Dem Verbraucher sollte vor dem Abschluss des Vertrags Gelegenheit gegeben werden, die Vertragsbedingungen durchzulesen.
The consumer should be given an opportunity to read the terms before concluding the contract.
TildeMODEL v2018

Beim Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor vertritt der Vorsitzende des Verwaltungsrats die Agentur.
Appointment and Term of Office of the Executive Director
DGT v2019

Beim Abschluss des Vertrags mit dem Exekutivdirektor wird die EU-OSHA durch den Vorsitzenden des Verwaltungsrats vertreten.
For the purpose of concluding the contract with the Executive Director, EU-OSHA shall be represented by the Chairperson of the Management Board.
DGT v2019

Die Feststellung des Gewichts der einzulagernden Erzeugnisse darf nicht vor Abschluss des Vertrags erfolgen.
The determination of weights of products to be placed in storage shall not take place before the contract is concluded.
DGT v2019