Translation of "Abschluss des" in English
Wir
müssen
noch
auf
den
Abschluss
des
Verfahrens
in
der
Tschechischen
Republik
warten.
We
only
need
to
see
the
process
of
ratification
completed
in
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Ich
habe
dem
Abschluss
des
Abkommens
zugestimmt.
I
have
voted
in
favour
of
the
conclusion
of
the
Agreement.
Europarl v8
Die
Meldung
muss
spätestens
24
Stunden
nach
Abschluss
des
Umladevorgangs
erfolgen.
Those
reports
shall
be
transmitted
no
later
than
24
hours
after
the
completion
of
the
trans-shipment.
DGT v2019
Abschluss
des
Privatisierungsprozesses
gemäß
dem
Zeitplan
der
Treuhandgesellschaft
des
Kosovo.
Finalise
the
privatisation
process
in
accordance
with
the
Kosovo
Trust
Agency
schedule.
DGT v2019
Der
Vorschlag
argumentiert
für
den
Abschluss
des
Ratifizierungsprozesses
für
den
Vertrag
von
Lissabon.
The
proposal
argues
for
the
completion
of
the
ratification
process
of
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
Banksicherheit
wird
nicht
vor
Abschluss
des
Gerichtsverfahrens
freigegeben.
If
the
compromise
procedure
fails
and
the
infringement
is
brought
before
the
competent
court,
the
owner
of
the
vessel
which
committed
the
infringement
shall
deposit
a
bank
security
at
a
bank
designated
by
Côte
d'Ivoire,
the
amount
of
which,
set
by
Côte
d'Ivoire,
covers
the
costs
associated
with
the
diversion
and
immobilisation
of
the
vessel,
the
estimated
fine
and
any
compensation.
DGT v2019
Voraussagen
über
den
Abschluss
des
Verhandlungsprozesses
können
keine
getroffen
werden.
Forecasts
of
the
conclusion
of
the
negotiating
process
cannot
be
made.
Europarl v8
Zum
Abschluss
des
Catch-the-eye-Verfahrens
sage
ich
Ihnen:
catch
the
tax.
To
close
the
catch-the-eye
procedure,
I
say
to
you:
catch
the
tax.
Europarl v8
Der
Bericht
betont,
dass
der
Abschluss
des
Freihandelsabkommens
weiterhin
eine
Priorität
ist.
The
report
underlines
that
concluding
the
FTA
remains
a
priority.
Europarl v8
Die
Bankkaution
kann
vor
Abschluss
des
Gerichtsverfahrens
nicht
aufgehoben
werden.
The
bank
security
shall
be
irrevocable
until
the
legal
proceedings
have
been
concluded.
DGT v2019
Sie
wird
nach
Abschluss
des
EEF-Projekts
oder
gegebenenfalls
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
überprüft.
It
shall
be
reviewed
at
the
end
of
the
EDF
project
or
at
any
other
moment
as
appropriate.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Vorhabens
wuchs
die
Produktionskapazität
auf
5
Millionen
Chips
pro
Woche.
After
completion,
its
production
capacity
increased
to
5
million
chips
per
week.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Projektes
werden
wir
die
Ergebnisse
beurteilen.
When
the
project
is
complete,
we
will
assess
the
outcome.
Europarl v8
Das
alleine
wird
den
erfolgreichen
Abschluss
des
Ratifizierungsprozesses
jedoch
noch
nicht
gewährleisten.
That
alone,
however,
will
not
ensure
a
successful
completion
of
the
ratification
process.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Abschluss
des
Protokolls.
I
support
the
conclusion
of
the
protocol.
Europarl v8
Diese
mengenmäßigen
Beschränkungen
werden
bei
Bedarf
nach
Abschluss
des
Abkommens
weiter
angepasst.
These
quantitative
limits
will
be
further
amended
as
necessary
following
the
conclusion
of
an
agreement.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Programms
legt
die
Kommission
einen
endgültigen
Bewertungsbericht
vor.
The
Commission
shall
submit
a
final
evaluation
report
at
the
end
of
the
programme.
DGT v2019
Eine
entsprechende
Ankündigung
wurde
zum
Abschluss
des
Treffens
veröffentlicht.
An
announcement
to
that
effect
was
made
at
the
end
of
the
meeting.
Europarl v8
Voraussetzung
für
die
letztendliche
Entwicklung
wird
ein
erfolgreicher
Abschluss
des
Friedensprozesses
sein.
The
final
course
it
takes
will
depend
upon
the
successful
negotiated
outcome
to
the
peace
process.
Europarl v8
Diese
Debatte
bildete
die
natürliche
Ergänzung
zum
Abschluss
des
Reformvertrags.
Our
discussion
was
the
natural
complement
to
concluding
the
Reform
Treaty.
Europarl v8
Das
zweite
Ereignis
ist
der
Gipfel
von
Göteborg
zum
Abschluss
des
schwedischen
Ratsvorsitzes.
Secondly,
the
Göteborg
Summit,
which
brought
the
Swedish
Presidency
to
a
close.
Europarl v8
Daher
muss
diese
Frage
bis
zum
Abschluss
des
Referendums
als
offen
betrachtet
werden.
The
issue
must
therefore
be
regarded
as
remaining
open
until
the
referendum
has
been
held.
Europarl v8
Für
mich
bleibt
lediglich
ein
Schönheitsfehler,
nämlich
der
Abschluss
des
Landwirtschaftsdossiers.
I
can
see
only
one
flaw:
the
conclusion
of
the
position
on
agriculture.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
halte
ich
den
Abschluss
des
vorliegenden
Abkommens
für
zumindest
voreilig.
Under
those
circumstances,
I
think
that
an
agreement
of
this
kind
is
premature,
to
say
the
very
least.
Europarl v8