Übersetzung für "Abschluss des" in Englisch

Wir müssen noch auf den Abschluss des Verfahrens in der Tschechischen Republik warten.
We only need to see the process of ratification completed in the Czech Republic.
Europarl v8

Ich habe dem Abschluss des Abkommens zugestimmt.
I have voted in favour of the conclusion of the Agreement.
Europarl v8

Die Meldung muss spätestens 24 Stunden nach Abschluss des Umladevorgangs erfolgen.
Those reports shall be transmitted no later than 24 hours after the completion of the trans-shipment.
DGT v2019

Abschluss des Privatisierungsprozesses gemäß dem Zeitplan der Treuhandgesellschaft des Kosovo.
Finalise the privatisation process in accordance with the Kosovo Trust Agency schedule.
DGT v2019

Der Vorschlag argumentiert für den Abschluss des Ratifizierungsprozesses für den Vertrag von Lissabon.
The proposal argues for the completion of the ratification process of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die Banksicherheit wird nicht vor Abschluss des Gerichtsverfahrens freigegeben.
If the compromise procedure fails and the infringement is brought before the competent court, the owner of the vessel which committed the infringement shall deposit a bank security at a bank designated by Côte d'Ivoire, the amount of which, set by Côte d'Ivoire, covers the costs associated with the diversion and immobilisation of the vessel, the estimated fine and any compensation.
DGT v2019

Voraussagen über den Abschluss des Verhandlungsprozesses können keine getroffen werden.
Forecasts of the conclusion of the negotiating process cannot be made.
Europarl v8

Zum Abschluss des Catch-the-eye-Verfahrens sage ich Ihnen: catch the tax.
To close the catch-the-eye procedure, I say to you: catch the tax.
Europarl v8

Der Bericht betont, dass der Abschluss des Freihandelsabkommens weiterhin eine Priorität ist.
The report underlines that concluding the FTA remains a priority.
Europarl v8

Die Bankkaution kann vor Abschluss des Gerichtsverfahrens nicht aufgehoben werden.
The bank security shall be irrevocable until the legal proceedings have been concluded.
DGT v2019

Sie wird nach Abschluss des EEF-Projekts oder gegebenenfalls zu einem anderen Zeitpunkt überprüft.
It shall be reviewed at the end of the EDF project or at any other moment as appropriate.
DGT v2019

Nach Abschluss des Vorhabens wuchs die Produktionskapazität auf 5 Millionen Chips pro Woche.
After completion, its production capacity increased to 5 million chips per week.
DGT v2019

Nach Abschluss des Projektes werden wir die Ergebnisse beurteilen.
When the project is complete, we will assess the outcome.
Europarl v8

Das alleine wird den erfolgreichen Abschluss des Ratifizierungsprozesses jedoch noch nicht gewährleisten.
That alone, however, will not ensure a successful completion of the ratification process.
Europarl v8

Ich unterstütze den Abschluss des Protokolls.
I support the conclusion of the protocol.
Europarl v8

Diese mengenmäßigen Beschränkungen werden bei Bedarf nach Abschluss des Abkommens weiter angepasst.
These quantitative limits will be further amended as necessary following the conclusion of an agreement.
DGT v2019

Nach Abschluss des Programms legt die Kommission einen endgültigen Bewertungsbericht vor.
The Commission shall submit a final evaluation report at the end of the programme.
DGT v2019

Eine entsprechende Ankündigung wurde zum Abschluss des Treffens veröffentlicht.
An announcement to that effect was made at the end of the meeting.
Europarl v8

Voraussetzung für die letztendliche Entwicklung wird ein erfolgreicher Abschluss des Friedensprozesses sein.
The final course it takes will depend upon the successful negotiated outcome to the peace process.
Europarl v8

Diese Debatte bildete die natürliche Ergänzung zum Abschluss des Reformvertrags.
Our discussion was the natural complement to concluding the Reform Treaty.
Europarl v8

Das zweite Ereignis ist der Gipfel von Göteborg zum Abschluss des schwedischen Ratsvorsitzes.
Secondly, the Göteborg Summit, which brought the Swedish Presidency to a close.
Europarl v8

Daher muss diese Frage bis zum Abschluss des Referendums als offen betrachtet werden.
The issue must therefore be regarded as remaining open until the referendum has been held.
Europarl v8

Für mich bleibt lediglich ein Schönheitsfehler, nämlich der Abschluss des Landwirtschaftsdossiers.
I can see only one flaw: the conclusion of the position on agriculture.
Europarl v8

Unter diesen Umständen halte ich den Abschluss des vorliegenden Abkommens für zumindest voreilig.
Under those circumstances, I think that an agreement of this kind is premature, to say the very least.
Europarl v8