Übersetzung für "Abschluss des kaufvertrages" in Englisch

Magnus von Hoym starb jedoch vor Abschluss des Kaufvertrages.
Magnus of Hoym but died before the conclusion of the contract.
WikiMatrix v1

Der Eigentumsvorbehalt muss unmittelbar bei Abschluss des Kaufvertrages vereinbart sein.
Retention of title must be agreed directly upon conclusion of the contract of sale.
EUbookshop v2

Die Zahlung ist sofort nach Abschluss des Kaufvertrages fällig.
Payment is due immediately after conclusion of the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Die Beziehung zu unserem Kunden endet nicht mit dem Abschluss des Kaufvertrages.
Our relationship with our customers does not end with the completion of the sales contract.
CCAligned v1

Unverzüglich nach Vertragsschluss erhält der Teilnehmer eine Bestätigungs-E-Mail über den Abschluss des Kaufvertrages.
Immediately after entering into a purchase agreement, the participant shall receive an e-mail to confirm conclusion of the purchase agreement.
ParaCrawl v7.1

Unverzüglich nach Vertragsschluss erhält der Ticketerwerber eine Bestätigungs-E-Mail über den Abschluss des Kaufvertrages.
Immediately after entering into a purchase agreement, the ticket buyer shall receive an e-mail to confirm conclusion of the purchase agreement.
ParaCrawl v7.1

Wir führen vor Abschluss des Kaufvertrages keine Bonitätsprüfung durch.
We do not carry out a credit check prior to the conclusion of the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer verpflichtet sich die Verwendung von Fernkommunikationstechniken zum Abschluss des Kaufvertrages.
Buyer agrees to the use of distance communication in the conclusion of the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde muss die Zahlungsart bei Abschluss des Kaufvertrages zu wählen.
The customer must choose the method of payment at the conclusion of the Purchase Agreement.
ParaCrawl v7.1

Sie gelten in ihrer bei Abschluss des jeweiligen Kaufvertrages jeweils gültigen Fassung.
They shall apply as amended at the time of concluding the respective purchase agreement.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufpreis ist innerhalb von 14 Tagen nach dem Abschluss des Kaufvertrages.
The purchase price is due within 14 days after the conclusion of the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Was geschieht nach Abschluss des Kaufvertrages?
What happens after the sales contract?
ParaCrawl v7.1

Für den Normalfall empfiehlt sich daher ein Zahlungsziel von sechs Wochen nach Abschluss des Kaufvertrages.
For the normal case, a payment period of six weeks after conclusion of the purchase agreement is recommended.
CCAligned v1

Gerne geben wir Ihnen Informationen zu unseren Artikeln wie gesetzlich vorgegeben vor Abschluss des Kaufvertrages.
Gladly we will provide you with information about our articles as required by law before conclusion of the sales contract.
CCAligned v1

Der Vollzug des Kaufvertrags findet im Wesentlichen in unmittelbarer zeitlicher Nähe zum Abschluss des Kaufvertrages statt.
The completion of the sale and purchase agreement (SPA) will in essence occur immediately after the signing of the SPA.
ParaCrawl v7.1

Danach beginnt die Verhandlungsphase mit der Prüfung der Dokumente und zuletzt der Abschluss des Kaufvertrages.
This is followed by the negotiating phase, the inspection of the documents and finally the conclusion of the sales contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Verträgen über Ersatz- oder Austauschteile wird der Betrag mit Abschluss des Kaufvertrages fällig.
For contracts with regard to spare or replacement parts, the amount shall be due upon conclusion of the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Abschluss des Kaufvertrages undder Transaktion wird zu Beginn des zweiten Quartals 2011 gerechnet.
Signing and closing of the transaction is expected to be in thebeginning of the 2nd quarter of 2011.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer erklärt sich mit der Nutzung von Fernkommunikationsmitteln beim Abschluss des Kaufvertrages einverstanden.
The buyer consents to the use of remote communication means during the conclusion of the purchase agreement.
ParaCrawl v7.1

In einigen Mitgliedstaaten geht die Gefahr beim Abschluss des Vertrages auf den Käufer über, während in anderen das Eigentum nicht beim Abschluss des Kaufvertrages, sondern erst bei der Lieferung übergeht.
In some Member States the risk passes to the buyer at the time of the conclusion of the contract while in others property does not pass with the conclusion of the sales contract but with the delivery.
TildeMODEL v2018

Die Normen, wonach der Erwerber unmittelbar mit Abschluss des Kaufvertrages auch Eigentümer der Sache wird (122), gehören nicht zum zwingenden Recht.
The rules under which a purchaser acquires the title to goods directly upon concluding the contract of sale (122) are not mandatory.
EUbookshop v2

Eine sehr schwierige und umstrittene Frage ergibt sich, wenn der Eigentumsvorbehalt zwar sogleich beim Abschluss des Kaufvertrages vereinbart wurde, aber erst später "data certa" erlangt hat, etwa zusammen mit der gesamten, einheitlichen KaufVertragsurkunde.
A very tricky and much-disputed question arises if, although retention of title has been agreed immediately upon conclusion of the contract of sale, "data certa" has not been obtained until later, for example at the same time as the whole, unified document of sale.
EUbookshop v2

Bei bargeldloser Zahlung ist der Kaufpreis innerhalb von 14 Tagen nach Abschluss des Kaufvertrages zur Zahlung fällig.
In the case of a cashless payment, the purchase price is payable within 14 days of closing the purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Er tritt uns bereits mit Abschluss des Kaufvertrages alle Forderungen mit allen Nebenrechten in Höhe des Rechnungsbetrages ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen einen Dritten erwachsen.
At the time of the conclusion of this sales contract he already assigns to us all claims including all ancillary rights which he obtains from the re-sale against a third party, to the amount of the invoice sum.
ParaCrawl v7.1

Kosten durch den Käufer entstehen bei der Verwendung von Fernkommunikationsmitteln im Zusammenhang mit dem Abschluss des Kaufvertrages (die Kosten für den Internetzugang, Telefon Kosten) werden vom Käufer selbst bezahlt.
Costs incurred by Buyer when using means of distance communication in connection with the closing of the Purchase Contract (the cost of Internet access, telephone costs) are paid by buyer himself.
ParaCrawl v7.1

Er tritt schon mit Abschluss des Kaufvertrages mit uns die ihm aus der Veräußerung oder aus einem sonstigen Rechtsgrunde zustehenden Forderungen gegen seine Abnehmer in Höhe des Rechnungswertes der gelieferten Vorbehaltsware an uns ab.
Already upon conclusion of the sales contract he herewith assigns to us, to the amount of the invoiced value of the reserved goods delivered, the claims accruing to him against his customers from the sales or any other legal grounds.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Zusagen vor Abschluss des Kaufvertrages sind rechtlich unverbindlich und mündliche Abreden der Vertragsparteien werden durch den schriftlichen Vertrag ersetzt, sofern sich nicht jeweils ausdrücklich aus ihnen ergibt, dass sie verbindlich fortgelten.
Oral promises, undertakings or commitments of any nature whatsoever made prior to contract conclusion are not legally binding, and any oral understandings or agreements between the contracting parties will be replaced by the pertinent written contract unless they are expressly stated to remain in binding effect.
ParaCrawl v7.1

Der Empfang der vom Kunden per Computer abgeschickten Bestellung durch AERONAUTICAMILITAREOFFICIALSTORE.IT stellt den Abschluss des Kaufvertrages dar.
The contract is finalised as soon as AERONAUTICAMILITAREOFFICIALSTORE.IT receives the order sent by the Customer via computer.
ParaCrawl v7.1

Gleiches gilt, wenn sich die Marktpreise für die verkauften Waren vom Abschluss des Kaufvertrages (Datum der Auftragsbestätigung) bis zur Lieferung um mehr als 2 % verändern.
The same shall apply if the market prices for the commodities sold change by more than 2 % from the conclusion of the contract (date of the order confirmation) until delivery.
ParaCrawl v7.1

Er tritt schon mit Abschluss des Kaufvertrages mit uns die ihm aus der Veräuà erung oder aus einem sonstigen Rechtsgrunde zustehenden Forderungen gegen seine Abnehmer in Höhe des Rechnungswertes der gelieferten Vorbehaltsware an uns ab.
Already upon conclusion of the sales contract he herewith assigns to us, to the amount of the invoiced value of the reserved goods delivered, the claims accruing to him against his customers from the sales or any other legal grounds.
ParaCrawl v7.1