Translation of "Abschluss des kaufvertrages" in English
Magnus
von
Hoym
starb
jedoch
vor
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Magnus
of
Hoym
but
died
before
the
conclusion
of
the
contract.
WikiMatrix v1
Der
Eigentumsvorbehalt
muss
unmittelbar
bei
Abschluss
des
Kaufvertrages
vereinbart
sein.
Retention
of
title
must
be
agreed
directly
upon
conclusion
of
the
contract
of
sale.
EUbookshop v2
Die
Zahlung
ist
sofort
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages
fällig.
Payment
is
due
immediately
after
conclusion
of
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehung
zu
unserem
Kunden
endet
nicht
mit
dem
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Our
relationship
with
our
customers
does
not
end
with
the
completion
of
the
sales
contract.
CCAligned v1
Unverzüglich
nach
Vertragsschluss
erhält
der
Teilnehmer
eine
Bestätigungs-E-Mail
über
den
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Immediately
after
entering
into
a
purchase
agreement,
the
participant
shall
receive
an
e-mail
to
confirm
conclusion
of
the
purchase
agreement.
ParaCrawl v7.1
Unverzüglich
nach
Vertragsschluss
erhält
der
Ticketerwerber
eine
Bestätigungs-E-Mail
über
den
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Immediately
after
entering
into
a
purchase
agreement,
the
ticket
buyer
shall
receive
an
e-mail
to
confirm
conclusion
of
the
purchase
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wir
führen
vor
Abschluss
des
Kaufvertrages
keine
Bonitätsprüfung
durch.
We
do
not
carry
out
a
credit
check
prior
to
the
conclusion
of
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
verpflichtet
sich
die
Verwendung
von
Fernkommunikationstechniken
zum
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Buyer
agrees
to
the
use
of
distance
communication
in
the
conclusion
of
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
muss
die
Zahlungsart
bei
Abschluss
des
Kaufvertrages
zu
wählen.
The
customer
must
choose
the
method
of
payment
at
the
conclusion
of
the
Purchase
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Sie
gelten
in
ihrer
bei
Abschluss
des
jeweiligen
Kaufvertrages
jeweils
gültigen
Fassung.
They
shall
apply
as
amended
at
the
time
of
concluding
the
respective
purchase
agreement.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufpreis
ist
innerhalb
von
14
Tagen
nach
dem
Abschluss
des
Kaufvertrages.
The
purchase
price
is
due
within
14
days
after
the
conclusion
of
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Was
geschieht
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages?
What
happens
after
the
sales
contract?
ParaCrawl v7.1
Für
den
Normalfall
empfiehlt
sich
daher
ein
Zahlungsziel
von
sechs
Wochen
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages.
For
the
normal
case,
a
payment
period
of
six
weeks
after
conclusion
of
the
purchase
agreement
is
recommended.
CCAligned v1
Gerne
geben
wir
Ihnen
Informationen
zu
unseren
Artikeln
wie
gesetzlich
vorgegeben
vor
Abschluss
des
Kaufvertrages.
Gladly
we
will
provide
you
with
information
about
our
articles
as
required
by
law
before
conclusion
of
the
sales
contract.
CCAligned v1
Der
Vollzug
des
Kaufvertrags
findet
im
Wesentlichen
in
unmittelbarer
zeitlicher
Nähe
zum
Abschluss
des
Kaufvertrages
statt.
The
completion
of
the
sale
and
purchase
agreement
(SPA)
will
in
essence
occur
immediately
after
the
signing
of
the
SPA.
ParaCrawl v7.1
Danach
beginnt
die
Verhandlungsphase
mit
der
Prüfung
der
Dokumente
und
zuletzt
der
Abschluss
des
Kaufvertrages.
This
is
followed
by
the
negotiating
phase,
the
inspection
of
the
documents
and
finally
the
conclusion
of
the
sales
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verträgen
über
Ersatz-
oder
Austauschteile
wird
der
Betrag
mit
Abschluss
des
Kaufvertrages
fällig.
For
contracts
with
regard
to
spare
or
replacement
parts,
the
amount
shall
be
due
upon
conclusion
of
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Abschluss
des
Kaufvertrages
undder
Transaktion
wird
zu
Beginn
des
zweiten
Quartals
2011
gerechnet.
Signing
and
closing
of
the
transaction
is
expected
to
be
in
thebeginning
of
the
2nd
quarter
of
2011.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
erklärt
sich
mit
der
Nutzung
von
Fernkommunikationsmitteln
beim
Abschluss
des
Kaufvertrages
einverstanden.
The
buyer
consents
to
the
use
of
remote
communication
means
during
the
conclusion
of
the
purchase
agreement.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
Mitgliedstaaten
geht
die
Gefahr
beim
Abschluss
des
Vertrages
auf
den
Käufer
über,
während
in
anderen
das
Eigentum
nicht
beim
Abschluss
des
Kaufvertrages,
sondern
erst
bei
der
Lieferung
übergeht.
In
some
Member
States
the
risk
passes
to
the
buyer
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
while
in
others
property
does
not
pass
with
the
conclusion
of
the
sales
contract
but
with
the
delivery.
TildeMODEL v2018
Die
Normen,
wonach
der
Erwerber
unmittelbar
mit
Abschluss
des
Kaufvertrages
auch
Eigentümer
der
Sache
wird
(122),
gehören
nicht
zum
zwingenden
Recht.
The
rules
under
which
a
purchaser
acquires
the
title
to
goods
directly
upon
concluding
the
contract
of
sale
(122)
are
not
mandatory.
EUbookshop v2
Eine
sehr
schwierige
und
umstrittene
Frage
ergibt
sich,
wenn
der
Eigentumsvorbehalt
zwar
sogleich
beim
Abschluss
des
Kaufvertrages
vereinbart
wurde,
aber
erst
später
"data
certa"
erlangt
hat,
etwa
zusammen
mit
der
gesamten,
einheitlichen
KaufVertragsurkunde.
A
very
tricky
and
much-disputed
question
arises
if,
although
retention
of
title
has
been
agreed
immediately
upon
conclusion
of
the
contract
of
sale,
"data
certa"
has
not
been
obtained
until
later,
for
example
at
the
same
time
as
the
whole,
unified
document
of
sale.
EUbookshop v2
Bei
bargeldloser
Zahlung
ist
der
Kaufpreis
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Abschluss
des
Kaufvertrages
zur
Zahlung
fällig.
In
the
case
of
a
cashless
payment,
the
purchase
price
is
payable
within
14
days
of
closing
the
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
uns
bereits
mit
Abschluss
des
Kaufvertrages
alle
Forderungen
mit
allen
Nebenrechten
in
Höhe
des
Rechnungsbetrages
ab,
die
ihm
aus
der
Weiterveräußerung
gegen
einen
Dritten
erwachsen.
At
the
time
of
the
conclusion
of
this
sales
contract
he
already
assigns
to
us
all
claims
including
all
ancillary
rights
which
he
obtains
from
the
re-sale
against
a
third
party,
to
the
amount
of
the
invoice
sum.
ParaCrawl v7.1
Kosten
durch
den
Käufer
entstehen
bei
der
Verwendung
von
Fernkommunikationsmitteln
im
Zusammenhang
mit
dem
Abschluss
des
Kaufvertrages
(die
Kosten
für
den
Internetzugang,
Telefon
Kosten)
werden
vom
Käufer
selbst
bezahlt.
Costs
incurred
by
Buyer
when
using
means
of
distance
communication
in
connection
with
the
closing
of
the
Purchase
Contract
(the
cost
of
Internet
access,
telephone
costs)
are
paid
by
buyer
himself.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
schon
mit
Abschluss
des
Kaufvertrages
mit
uns
die
ihm
aus
der
Veräußerung
oder
aus
einem
sonstigen
Rechtsgrunde
zustehenden
Forderungen
gegen
seine
Abnehmer
in
Höhe
des
Rechnungswertes
der
gelieferten
Vorbehaltsware
an
uns
ab.
Already
upon
conclusion
of
the
sales
contract
he
herewith
assigns
to
us,
to
the
amount
of
the
invoiced
value
of
the
reserved
goods
delivered,
the
claims
accruing
to
him
against
his
customers
from
the
sales
or
any
other
legal
grounds.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Zusagen
vor
Abschluss
des
Kaufvertrages
sind
rechtlich
unverbindlich
und
mündliche
Abreden
der
Vertragsparteien
werden
durch
den
schriftlichen
Vertrag
ersetzt,
sofern
sich
nicht
jeweils
ausdrücklich
aus
ihnen
ergibt,
dass
sie
verbindlich
fortgelten.
Oral
promises,
undertakings
or
commitments
of
any
nature
whatsoever
made
prior
to
contract
conclusion
are
not
legally
binding,
and
any
oral
understandings
or
agreements
between
the
contracting
parties
will
be
replaced
by
the
pertinent
written
contract
unless
they
are
expressly
stated
to
remain
in
binding
effect.
ParaCrawl v7.1
Der
Empfang
der
vom
Kunden
per
Computer
abgeschickten
Bestellung
durch
AERONAUTICAMILITAREOFFICIALSTORE.IT
stellt
den
Abschluss
des
Kaufvertrages
dar.
The
contract
is
finalised
as
soon
as
AERONAUTICAMILITAREOFFICIALSTORE.IT
receives
the
order
sent
by
the
Customer
via
computer.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt,
wenn
sich
die
Marktpreise
für
die
verkauften
Waren
vom
Abschluss
des
Kaufvertrages
(Datum
der
Auftragsbestätigung)
bis
zur
Lieferung
um
mehr
als
2
%
verändern.
The
same
shall
apply
if
the
market
prices
for
the
commodities
sold
change
by
more
than
2
%
from
the
conclusion
of
the
contract
(date
of
the
order
confirmation)
until
delivery.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
schon
mit
Abschluss
des
Kaufvertrages
mit
uns
die
ihm
aus
der
VeräuÃ
erung
oder
aus
einem
sonstigen
Rechtsgrunde
zustehenden
Forderungen
gegen
seine
Abnehmer
in
Höhe
des
Rechnungswertes
der
gelieferten
Vorbehaltsware
an
uns
ab.
Already
upon
conclusion
of
the
sales
contract
he
herewith
assigns
to
us,
to
the
amount
of
the
invoiced
value
of
the
reserved
goods
delivered,
the
claims
accruing
to
him
against
his
customers
from
the
sales
or
any
other
legal
grounds.
ParaCrawl v7.1