Translation of "Mit abschluss des vertrages" in English

Mit dem Abschluss des Vertrages startet jetzt die große Projektarbeit.
With the completion of the contract the project management starts.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages geht (19) das Eigentum auf die Bank über.
When the contract is concluded the property in the object passes (19) to the bank.
EUbookshop v2

Die Verjährungsfrist für Rechtsmängel (Ziffer VIII.8.) beträgt 10 Jahre beginnend mit Abschluss des Vertrages.
The limitation period for legal defects (Section VIII.8) is 10 years starting from the conclusion of the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Vergütungsanspruch ist mit Abschluss des Vertrages entstanden und mit Rechnungstellung zur Zahlung fällig.
The entitlement to remuneration arises upon conclusion of the contract and is due for payment upon invoicing.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages zwischen Leistungnehmer und Vermittler kann eine angemessene Anzahlung gefordert werden.
With end of the contract between the service recipient and the agent an adequate deposit can be required.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für die Ansprüche beträgt 10 Jahre, beginnend mit dem Abschluss des jeweiligen Vertrages.
The limitation period for the claims amounts to 10 years, beginning with the conclusion of the respective contract.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages tauschten die Choctaw rund 45.000 Quadratkilometer ihres angestammten Siedlungsgebietes im heutigen Bundesstaat Mississippi gegen 61.000 Quadratkilometer im Indianer-Territorium im heutigen Oklahoma ein.
The treaty ceded about 11 million acres (45,000 km2) of the Choctaw Nation in what is now Mississippi in exchange for about 15 million acres (61,000 km2) in the Indian territory, now the state of Oklahoma.
WikiMatrix v1

Ansprüche aus dieser Versicherung werden in Höhe der uns zustehenden Forderungen mit Abschluss des jeweiligen Vertrages im voraus an uns abgetreten.
Any part amount owing to us claimed and paid out of this insurance shall be ceded to us in advance when entering into any respective contract.
ParaCrawl v7.1

Vorbehaltlich weiterer datenschutzrechtlicher Weisungen des Auftraggebers gelten mit Abschluss des Vertrages und/oder dieser Vereinbarung AV die in Anhang 2 dieser Vereinbarung AV benannten technischen und organisatorischen Maßnahmen als Maßnahmen im Sinne dieser Ziffer 3.3 dieser Vereinbarung AV.
Subject to additional data protection instructions of the controller, the technical and organizational measures stated in Attachment 2 of this DP Agreement shall be considered measures within the meaning of section 3.3 of this DP Agreement with the conclusion of the contract and/or this DP Agreement.
ParaCrawl v7.1

Wesentliche Vertragspflichten sind Pflichten, deren Erfüllung das Erreichen des mit dem Abschluss des Vertrages verfolgten Zwecks erst ermöglichen und auf deren Erfüllung der Kunde regelmäßig vertrauen darf.
Material contractual obligations are obligations the fulfilment of which enables the achievement of the objective pursued with the conclusion of the contract and on the fulfilment of which the customer may regularly depend.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages tritt der Käufer seine entsprechenden Ansprüche aus der Versicherungspolice gegen die Versicherungsgesellschaft an SESP ab, die die Abtretung hiermit annimmt.
Upon conclusion of the contract the Buyer simultaneously assigns his corresponding claims under the insurance policies to SESP and SESP accepts such assignment.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere ermächtigt er den AN mit Abschluss des Vertrages, auf Kosten des AG die Eintragung oder Vormerkung des Eigentumsvorbehalts in öffentlichen Registern, Büchern oder dergleichen gemäß den betreffenden Landesgesetzen vorzunehmen und alle diesbezüglichen Formalitäten zu erfüllen.
With conclusion of the contract OP specifically entitles CO to register at OP's cost CO's ownership or CO's reservation of title in the public registers, books or the like as prescribed by applicable laws and to fulfill all respective formalities.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller ermächtigt RINCO mit Abschluss des Vertrages, die Eintragung des Eigentumsvorbehalts im amtlichen Register vorzunehmen und alle diesbezüglichen Formalitäten zu erfüllen.
Upon conclusion of the contract, the customer shall authorize RINCO to enter the retention of title in the public register and to fulfill all corresponding formalities.
ParaCrawl v7.1

Das Anklicken der Schaltfläche "Senden" - erfolgreicher Abschluss der Registrierung - ist gleichbedeutend mit dem Abschluss des Vertrages über die Erbringung der Leistung von TME Newsletter mit der Firma TME.
Clicking “Send” checkbox – successful completion of the registration process - is equivalent to concluding the TME Newsletter service provision.
ParaCrawl v7.1

Er tritt schon mit Abschluss des Vertrages die ihm aus der Veräußerung oder einem sonstigen Rechtsgrund zustehenden Forderungen gegen seine Abnehmer mit allen Nebenrechten sicherungshalber in voller Höhe an uns ab.
With conclusion of the contract, he already assigns claims to us, to which he is entitled against his buyers, with all ancillary rights, from the sale or for other legal reasons, in their full amount for purposes of security.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages erteilt der Kunde seine Zustimmung, dass Cross den Eigentumsvorbehalt am Sitz des Kunden und auf dessen Kosten im entsprechenden Register eintragen lassen kann.
By entering into the contract, Customer gives his consent that Cross may register the retention of title at the seat of the Customer and at its costs in the respective register.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des finalen Vertrages, wird MOLOGEN eine erste kommerzielle Validierung des Wertes des Hauptentwicklungskandidaten Lefitolimod erhalten.
Once the licensing agreement has materialized, MOLOGEN will achieve a first external commercial validation of the value of its lead compound lefitolimod.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrages über die kostenpflichtigen Dienste (über digitale Inhalte) ist die sofortige Nutzung bzw der sofortige Leistungsbeginn vereinbart.
With the conclusion of the contract of use for pay services (for digital content) it is agreed that immediate use or the immediate commencement of services is available to the User.
ParaCrawl v7.1

Die Entgelte für den Erwerb von Premiumwährung werden mit Abschluss des Vertrages, d.h. mit der Bestätigung über den Erwerb der Premiumwährung, sofort fällig.
The charges for purchasing premium services shall be due and payable immediately on conclusion of the contract, i.e. by confirming the purchase of the premium currency.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Abschluss des Vertrags über die Investitionen beginnt aber das Projekt erst.
The project only starts with conclusion of the investment agreement.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrags werden Sie zugleich Nespresso Kunde.
When you sign the contract you also become member of the Nespresso Club.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Abschluss des Vertrags tritt der neue Gläubiger an die Stelle des bisherigen Gläubigers.
When the contract is entered into, the new obligee steps into the shoes of the previous obligee.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Abschluß des Elysée-Vertrags im Januar 1963 erreichte die deutsch-französische Aussöhnung ihren Höhepunkt.
The signing of the Elysée Treaty in January 1963 marked the culmination of the process of Franco-German reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrags hat MOLOGEN eine erste Zahlung in Höhe von 3 Mio. EUR erhalten.
On conclusion of the contract, MOLOGEN received a first payment in the amount of EUR3 million.
ParaCrawl v7.1

Mit Abschluss des Vertrags erkennen Sie diese AGB an und erklären sich mit deren Geltung einverstanden.
By concluding a contract, you are accepting these GTCs and declare that you agree with their validity.
ParaCrawl v7.1

Allfällige Rechtsgeschäftsgebühren, die mit dem Abschluss des Vertrags verbunden sein sollten, trägt der Kunde.
The customer is responsible for any legal transaction fees associated with the conclusion of this contract.
ParaCrawl v7.1

Die EU sollte höhere Anforderungen an die Türkei stellen, damit das Land seinen Versprechungen in bezug auf Demokratie, Menschenrechte, Meinungsfreiheit und Freilassung politischer Gefangener nachkommt, so wie die EU das im Zusammenhang mit dem Abschluß des Vertrags über die Zollunion gefordert hat.
The EU should impress upon Turkey that it is bound to carry out the pledges it made concerning democracy, human rights, freedom of expression and the release of political prisoners, in response to the requirements set by the EU in connection with the approval of the customs union with Turkey.
Europarl v8

In den Fällen, in denen die Durchführung einer Eignungsbeurteilung nicht möglich ist, da die erforderlichen Informationen über die finanziellen Verhältnisse und die Anlageziele des Kunden nicht eingeholt werden können, kann der Kunde im Einklang mit den geltenden nationalen Rechtsvorschriften zustimmen, mit dem Abschluss des Vertrags als Verkauf ohne Beratung fortzufahren.
In cases where a suitability assessment cannot be performed because the necessary information about the customer's financial situation and investment objectives cannot be obtained, the customer might agree, in conformity with the applicable rules of national law, to proceed with concluding the contract as a sale without advice.
DGT v2019

Ein wichtiges Merkmal des Nettings durch einen Schuldumwandlungsvertrag ist, daß es mit dem Abschluß des Vertrags wirksam wird.
An important feature of netting by novation is that it operates as contracts are concluded.
TildeMODEL v2018

Dabei stützt sie sich auf die Tatsache, daß 1990 hin sichtlich der Agrarausgaben bis Mitte Oktober reicht und daher in etwa zeitlich mit dem Abschluß des Vertrages zur deutschen Einheit zusammenfällt.
The Commission bases this view on the fact that 1990, as regards agricultural expenditure, runs until the middle of October and thus more or less coincides with the date on which German unification is to be embodied in a Treaty.
EUbookshop v2

Auch sind mit Abschluss des Vertrags die Rechte der Arbeitnehmer weiter gesichert und persönliche Entwicklungsmöglichkeiten für die Laufzeit der Verträge gewährleistet.
On concluding the contract, the employee’s rights remain safeguarded and their professional development is secured for the term of the contracts.
ParaCrawl v7.1