Translation of "Mit abschluss des vertrages" in English
Mit
dem
Abschluss
des
Vertrages
startet
jetzt
die
große
Projektarbeit.
With
the
completion
of
the
contract
the
project
management
starts.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
geht
(19)
das
Eigentum
auf
die
Bank
über.
When
the
contract
is
concluded
the
property
in
the
object
passes
(19)
to
the
bank.
EUbookshop v2
Die
Verjährungsfrist
für
Rechtsmängel
(Ziffer
VIII.8.)
beträgt
10
Jahre
beginnend
mit
Abschluss
des
Vertrages.
The
limitation
period
for
legal
defects
(Section
VIII.8)
is
10
years
starting
from
the
conclusion
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Vergütungsanspruch
ist
mit
Abschluss
des
Vertrages
entstanden
und
mit
Rechnungstellung
zur
Zahlung
fällig.
The
entitlement
to
remuneration
arises
upon
conclusion
of
the
contract
and
is
due
for
payment
upon
invoicing.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
zwischen
Leistungnehmer
und
Vermittler
kann
eine
angemessene
Anzahlung
gefordert
werden.
With
end
of
the
contract
between
the
service
recipient
and
the
agent
an
adequate
deposit
can
be
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
die
Ansprüche
beträgt
10
Jahre,
beginnend
mit
dem
Abschluss
des
jeweiligen
Vertrages.
The
limitation
period
for
the
claims
amounts
to
10
years,
beginning
with
the
conclusion
of
the
respective
contract.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
tauschten
die
Choctaw
rund
45.000
Quadratkilometer
ihres
angestammten
Siedlungsgebietes
im
heutigen
Bundesstaat
Mississippi
gegen
61.000
Quadratkilometer
im
Indianer-Territorium
im
heutigen
Oklahoma
ein.
The
treaty
ceded
about
11
million
acres
(45,000
km2)
of
the
Choctaw
Nation
in
what
is
now
Mississippi
in
exchange
for
about
15
million
acres
(61,000
km2)
in
the
Indian
territory,
now
the
state
of
Oklahoma.
WikiMatrix v1
Ansprüche
aus
dieser
Versicherung
werden
in
Höhe
der
uns
zustehenden
Forderungen
mit
Abschluss
des
jeweiligen
Vertrages
im
voraus
an
uns
abgetreten.
Any
part
amount
owing
to
us
claimed
and
paid
out
of
this
insurance
shall
be
ceded
to
us
in
advance
when
entering
into
any
respective
contract.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
weiterer
datenschutzrechtlicher
Weisungen
des
Auftraggebers
gelten
mit
Abschluss
des
Vertrages
und/oder
dieser
Vereinbarung
AV
die
in
Anhang
2
dieser
Vereinbarung
AV
benannten
technischen
und
organisatorischen
Maßnahmen
als
Maßnahmen
im
Sinne
dieser
Ziffer
3.3
dieser
Vereinbarung
AV.
Subject
to
additional
data
protection
instructions
of
the
controller,
the
technical
and
organizational
measures
stated
in
Attachment
2
of
this
DP
Agreement
shall
be
considered
measures
within
the
meaning
of
section
3.3
of
this
DP
Agreement
with
the
conclusion
of
the
contract
and/or
this
DP
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Wesentliche
Vertragspflichten
sind
Pflichten,
deren
Erfüllung
das
Erreichen
des
mit
dem
Abschluss
des
Vertrages
verfolgten
Zwecks
erst
ermöglichen
und
auf
deren
Erfüllung
der
Kunde
regelmäßig
vertrauen
darf.
Material
contractual
obligations
are
obligations
the
fulfilment
of
which
enables
the
achievement
of
the
objective
pursued
with
the
conclusion
of
the
contract
and
on
the
fulfilment
of
which
the
customer
may
regularly
depend.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
tritt
der
Käufer
seine
entsprechenden
Ansprüche
aus
der
Versicherungspolice
gegen
die
Versicherungsgesellschaft
an
SESP
ab,
die
die
Abtretung
hiermit
annimmt.
Upon
conclusion
of
the
contract
the
Buyer
simultaneously
assigns
his
corresponding
claims
under
the
insurance
policies
to
SESP
and
SESP
accepts
such
assignment.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
ermächtigt
er
den
AN
mit
Abschluss
des
Vertrages,
auf
Kosten
des
AG
die
Eintragung
oder
Vormerkung
des
Eigentumsvorbehalts
in
öffentlichen
Registern,
Büchern
oder
dergleichen
gemäß
den
betreffenden
Landesgesetzen
vorzunehmen
und
alle
diesbezüglichen
Formalitäten
zu
erfüllen.
With
conclusion
of
the
contract
OP
specifically
entitles
CO
to
register
at
OP's
cost
CO's
ownership
or
CO's
reservation
of
title
in
the
public
registers,
books
or
the
like
as
prescribed
by
applicable
laws
and
to
fulfill
all
respective
formalities.
ParaCrawl v7.1
Der
Besteller
ermächtigt
RINCO
mit
Abschluss
des
Vertrages,
die
Eintragung
des
Eigentumsvorbehalts
im
amtlichen
Register
vorzunehmen
und
alle
diesbezüglichen
Formalitäten
zu
erfüllen.
Upon
conclusion
of
the
contract,
the
customer
shall
authorize
RINCO
to
enter
the
retention
of
title
in
the
public
register
and
to
fulfill
all
corresponding
formalities.
ParaCrawl v7.1
Das
Anklicken
der
Schaltfläche
"Senden"
-
erfolgreicher
Abschluss
der
Registrierung
-
ist
gleichbedeutend
mit
dem
Abschluss
des
Vertrages
über
die
Erbringung
der
Leistung
von
TME
Newsletter
mit
der
Firma
TME.
Clicking
“Send”
checkbox
–
successful
completion
of
the
registration
process
-
is
equivalent
to
concluding
the
TME
Newsletter
service
provision.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
schon
mit
Abschluss
des
Vertrages
die
ihm
aus
der
Veräußerung
oder
einem
sonstigen
Rechtsgrund
zustehenden
Forderungen
gegen
seine
Abnehmer
mit
allen
Nebenrechten
sicherungshalber
in
voller
Höhe
an
uns
ab.
With
conclusion
of
the
contract,
he
already
assigns
claims
to
us,
to
which
he
is
entitled
against
his
buyers,
with
all
ancillary
rights,
from
the
sale
or
for
other
legal
reasons,
in
their
full
amount
for
purposes
of
security.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
erteilt
der
Kunde
seine
Zustimmung,
dass
Cross
den
Eigentumsvorbehalt
am
Sitz
des
Kunden
und
auf
dessen
Kosten
im
entsprechenden
Register
eintragen
lassen
kann.
By
entering
into
the
contract,
Customer
gives
his
consent
that
Cross
may
register
the
retention
of
title
at
the
seat
of
the
Customer
and
at
its
costs
in
the
respective
register.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
finalen
Vertrages,
wird
MOLOGEN
eine
erste
kommerzielle
Validierung
des
Wertes
des
Hauptentwicklungskandidaten
Lefitolimod
erhalten.
Once
the
licensing
agreement
has
materialized,
MOLOGEN
will
achieve
a
first
external
commercial
validation
of
the
value
of
its
lead
compound
lefitolimod.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrages
über
die
kostenpflichtigen
Dienste
(über
digitale
Inhalte)
ist
die
sofortige
Nutzung
bzw
der
sofortige
Leistungsbeginn
vereinbart.
With
the
conclusion
of
the
contract
of
use
for
pay
services
(for
digital
content)
it
is
agreed
that
immediate
use
or
the
immediate
commencement
of
services
is
available
to
the
User.
ParaCrawl v7.1
Die
Entgelte
für
den
Erwerb
von
Premiumwährung
werden
mit
Abschluss
des
Vertrages,
d.h.
mit
der
Bestätigung
über
den
Erwerb
der
Premiumwährung,
sofort
fällig.
The
charges
for
purchasing
premium
services
shall
be
due
and
payable
immediately
on
conclusion
of
the
contract,
i.e.
by
confirming
the
purchase
of
the
premium
currency.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschluss
des
Vertrags
über
die
Investitionen
beginnt
aber
das
Projekt
erst.
The
project
only
starts
with
conclusion
of
the
investment
agreement.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrags
werden
Sie
zugleich
Nespresso
Kunde.
When
you
sign
the
contract
you
also
become
member
of
the
Nespresso
Club.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschluss
des
Vertrags
tritt
der
neue
Gläubiger
an
die
Stelle
des
bisherigen
Gläubigers.
When
the
contract
is
entered
into,
the
new
obligee
steps
into
the
shoes
of
the
previous
obligee.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschluß
des
Elysée-Vertrags
im
Januar
1963
erreichte
die
deutsch-französische
Aussöhnung
ihren
Höhepunkt.
The
signing
of
the
Elysée
Treaty
in
January
1963
marked
the
culmination
of
the
process
of
Franco-German
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrags
hat
MOLOGEN
eine
erste
Zahlung
in
Höhe
von
3
Mio.
EUR
erhalten.
On
conclusion
of
the
contract,
MOLOGEN
received
a
first
payment
in
the
amount
of
EUR3
million.
ParaCrawl v7.1
Mit
Abschluss
des
Vertrags
erkennen
Sie
diese
AGB
an
und
erklären
sich
mit
deren
Geltung
einverstanden.
By
concluding
a
contract,
you
are
accepting
these
GTCs
and
declare
that
you
agree
with
their
validity.
ParaCrawl v7.1
Allfällige
Rechtsgeschäftsgebühren,
die
mit
dem
Abschluss
des
Vertrags
verbunden
sein
sollten,
trägt
der
Kunde.
The
customer
is
responsible
for
any
legal
transaction
fees
associated
with
the
conclusion
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
sollte
höhere
Anforderungen
an
die
Türkei
stellen,
damit
das
Land
seinen
Versprechungen
in
bezug
auf
Demokratie,
Menschenrechte,
Meinungsfreiheit
und
Freilassung
politischer
Gefangener
nachkommt,
so
wie
die
EU
das
im
Zusammenhang
mit
dem
Abschluß
des
Vertrags
über
die
Zollunion
gefordert
hat.
The
EU
should
impress
upon
Turkey
that
it
is
bound
to
carry
out
the
pledges
it
made
concerning
democracy,
human
rights,
freedom
of
expression
and
the
release
of
political
prisoners,
in
response
to
the
requirements
set
by
the
EU
in
connection
with
the
approval
of
the
customs
union
with
Turkey.
Europarl v8
In
den
Fällen,
in
denen
die
Durchführung
einer
Eignungsbeurteilung
nicht
möglich
ist,
da
die
erforderlichen
Informationen
über
die
finanziellen
Verhältnisse
und
die
Anlageziele
des
Kunden
nicht
eingeholt
werden
können,
kann
der
Kunde
im
Einklang
mit
den
geltenden
nationalen
Rechtsvorschriften
zustimmen,
mit
dem
Abschluss
des
Vertrags
als
Verkauf
ohne
Beratung
fortzufahren.
In
cases
where
a
suitability
assessment
cannot
be
performed
because
the
necessary
information
about
the
customer's
financial
situation
and
investment
objectives
cannot
be
obtained,
the
customer
might
agree,
in
conformity
with
the
applicable
rules
of
national
law,
to
proceed
with
concluding
the
contract
as
a
sale
without
advice.
DGT v2019
Ein
wichtiges
Merkmal
des
Nettings
durch
einen
Schuldumwandlungsvertrag
ist,
daß
es
mit
dem
Abschluß
des
Vertrags
wirksam
wird.
An
important
feature
of
netting
by
novation
is
that
it
operates
as
contracts
are
concluded.
TildeMODEL v2018
Dabei
stützt
sie
sich
auf
die
Tatsache,
daß
1990
hin
sichtlich
der
Agrarausgaben
bis
Mitte
Oktober
reicht
und
daher
in
etwa
zeitlich
mit
dem
Abschluß
des
Vertrages
zur
deutschen
Einheit
zusammenfällt.
The
Commission
bases
this
view
on
the
fact
that
1990,
as
regards
agricultural
expenditure,
runs
until
the
middle
of
October
and
thus
more
or
less
coincides
with
the
date
on
which
German
unification
is
to
be
embodied
in
a
Treaty.
EUbookshop v2
Auch
sind
mit
Abschluss
des
Vertrags
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
weiter
gesichert
und
persönliche
Entwicklungsmöglichkeiten
für
die
Laufzeit
der
Verträge
gewährleistet.
On
concluding
the
contract,
the
employee’s
rights
remain
safeguarded
and
their
professional
development
is
secured
for
the
term
of
the
contracts.
ParaCrawl v7.1