Translation of "Ablauf des" in English
Darüber
hinaus
erstellt
Gabun
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
A
final
report
shall
also
be
produced
by
Gabon
before
the
Protocol
expires.
DGT v2019
Entwicklungsland-Mitglieder
teilen
dies
dem
Ausschuss
spätestens
120
Tage
vor
Ablauf
des
Umsetzungstermins
mit.
Where
a
developing
country
or
least-developed
country
Member
considers
that
it
requires
a
first
extension
longer
than
that
provided
for
in
paragraph
2
or
a
second
or
any
subsequent
extension,
it
shall
submit
to
the
Committee
a
request
for
an
extension
containing
the
information
described
in
subparagraph
1(b)
no
later
than
120
days
in
respect
of
a
developing
country
Member
and
90
days
in
respect
of
a
least-developed
country
Member
before
the
expiration
of
the
original
definitive
implementation
date
or
that
date
as
subsequently
extended.
DGT v2019
Wie
wahrscheinlich
ist
ein
erfolgreicher
Abschluss
der
Doha-Entwicklungsrunde
vor
Ablauf
des
nächsten
Jahres?
Can
the
Commission
provide
an
evaluation
of
the
likelihood
of
a
successful
conclusion
of
the
Doha
Development
Round
by
the
end
of
next
year?
Europarl v8
Dies
ist
Teil
der
breiteren
Debatte
über
die
EGKS-Tätigkeiten
nach
Ablauf
des
EGKS-Vertrags.
This
is
part
of
the
broader
debate
about
ECSC
activities
after
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty.
Europarl v8
Ich
war
persönlich
sehr
mit
dem
Ablauf
des
Kolloquiums
zufrieden.
I
personally
was
extremely
satisfied
with
the
manner
in
which
this
conference
took
place.
Europarl v8
Darüber
hinaus
erstellt
Senegal
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
The
Joint
Committee
shall
identify
the
objectives
and
estimate
the
expected
impact
of
the
projects
in
order
to
approve
the
allocation
by
Senegal
of
the
financial
contribution
for
sectoral
support.
DGT v2019
Darüber
hinaus
erstellen
die
Cookinseln
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht.
The
Cook
Islands
shall
also
produce
a
final
report
before
expiry
of
the
Protocol.
DGT v2019
Daten
werden
vierteljährlich
bis
zum
28.
Arbeitstag
nach
Ablauf
des
Referenzzeitraums
gemeldet.
Data
are
reported
quarterly,
within
28
working
days
of
the
end
of
the
reference
period.
DGT v2019
Vor
Ablauf
des
Jahres
werden
wir
eine
Studie
dazu
in
Angriff
nehmen.
We
will
begin
a
study
on
this
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Sein
Inkrafttreten
ist
nach
Ablauf
des
Zweiten
Aktionsplans,
also
für
2007
vorgesehen.
The
documents
should
enter
into
force
in
2007
upon
expiry
of
the
second
action
plan.
Europarl v8
Natürlich
wird
das
Parlament
regelmäßig
über
den
Ablauf
des
Europäischen
Jahres
informiert.
Of
course,
Parliament
will
be
regularly
informed
of
the
progress
made
on
the
European
Year.
Europarl v8
Nach
Ablauf
des
PHP-Skripts
wird
der
Speicher
ohnehin
freigegeben.
All
associated
result
memory
is
automatically
freed
at
the
end
of
the
script
's
execution.
PHP v1
Sie
soll
beträgt
höchstens
zehn
Monaten
nach
Ablauf
des
Berichtsjahres
.
It
shall
not
be
longer
than
10
months
from
the
end
of
the
reference
year
.
ECB v1
Sie
können
sich
den
Ablauf
des
Gesprächs
vorstellen.
You
can
imagine
how
this
conversation
was
going
to
go.
TED2020 v1
Tom
sagte,
er
will
vor
Ablauf
des
Jahres
Boston
verlassen.
Tom
said
that
he
wanted
to
leave
Boston
by
the
end
of
this
year.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Bericht
ist
bei
der
Kommission
vor
Ablauf
des
betreffenden
Jahres
einzureichen.
The
report
shall
be
made
to
the
Commission
before
the
end
of
the
year
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
buchmässige
Erfassung
erfolgt
innerhalb
von
fünf
Tagen
nach
Ablauf
des
betreffenden
Zeitraums.
Such
entry
in
the
accounts
shall
take
place
within
five
days
of
the
expiry
of
the
period
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Sie
endet
mit
dem
Ablauf
des
Tages
der
Beseitigung
des
Hemmnisses.
It
shall
end
with
the
expiry
of
the
day
on
which
the
reason
for
suspension
is
removed.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ex-post-Bewertung
wird
spätestens
drei
Jahre
nach
Ablauf
des
Programmplanungszeitraums
abgeschlossen.
It
shall
be
completed
not
later
than
three
years
after
the
end
of
the
programming
period.
JRC-Acquis v3.0
Das
Rechtsetzungsverfahren
sollte
vor
Ablauf
des
dritten
Haushaltsjahres
abgeschlossen
werden.
The
legislative
procedure
should
be
concluded
before
the
end
of
the
third
financial
year.
JRC-Acquis v3.0
Die
Aufzeichnungen
sind
mindestens
zwei
Jahre
nach
Ablauf
des
betreffenden
Zeitraums
aufzubewahren.
Records
shall
be
kept
for
at
least
two
years
after
the
end
of
the
period
covered.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bericht
ist
zwei
Monate
nach
Ablauf
des
genannten
Zeitraums
vorzulegen.
The
report
shall
be
due
two
months
after
completion
of
the
reference
period.
JRC-Acquis v3.0
Nach
Ablauf
des
auf
der
Verpackung
angegebenen
Verfallsdatums
nicht
mehr
anwenden.
Do
not
use
after
the
expiry
date
stated
on
the
label.
EMEA v3
Das
Tierarzneimittel
nach
Ablauf
des
auf
der
Umhüllung
angegebenen
Verfalldatums
nicht
mehr
verwenden.
Do
not
use
this
veterinary
medicinal
product
after
the
expiry
date
which
is
stated
on
the
package
after
EXP.
ELRC_2682 v1
Diese
Mitteilung
erfolgt
binnen
zehn
Tagen
nach
Ablauf
des
genannten
Zeitraums.
This
notification
shall
be
made
within
10
days
of
the
end
of
this
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erklärung
ist
innerhalb
von
20
Tagen
nach
Ablauf
des
betreffenden
Erklärungszeitraums
abzugeben.
The
return
shall
be
submitted
within
20
days
following
the
end
of
the
reporting
period
to
which
the
return
refers.
JRC-Acquis v3.0