Translation of "Ablauf des" in English

Darüber hinaus erstellt Gabun vor Ablauf des Protokolls einen Abschlussbericht.
A final report shall also be produced by Gabon before the Protocol expires.
DGT v2019

Entwicklungsland-Mitglieder teilen dies dem Ausschuss spätestens 120 Tage vor Ablauf des Umsetzungstermins mit.
Where a developing country or least-developed country Member considers that it requires a first extension longer than that provided for in paragraph 2 or a second or any subsequent extension, it shall submit to the Committee a request for an extension containing the information described in subparagraph 1(b) no later than 120 days in respect of a developing country Member and 90 days in respect of a least-developed country Member before the expiration of the original definitive implementation date or that date as subsequently extended.
DGT v2019

Wie wahrscheinlich ist ein erfolgreicher Abschluss der Doha-Entwicklungsrunde vor Ablauf des nächsten Jahres?
Can the Commission provide an evaluation of the likelihood of a successful conclusion of the Doha Development Round by the end of next year?
Europarl v8

Dies ist Teil der breiteren Debatte über die EGKS-Tätigkeiten nach Ablauf des EGKS-Vertrags.
This is part of the broader debate about ECSC activities after the expiry of the ECSC Treaty.
Europarl v8

Ich war persönlich sehr mit dem Ablauf des Kolloquiums zufrieden.
I personally was extremely satisfied with the manner in which this conference took place.
Europarl v8

Darüber hinaus erstellt Senegal vor Ablauf des Protokolls einen Abschlussbericht.
The Joint Committee shall identify the objectives and estimate the expected impact of the projects in order to approve the allocation by Senegal of the financial contribution for sectoral support.
DGT v2019

Darüber hinaus erstellen die Cookinseln vor Ablauf des Protokolls einen Abschlussbericht.
The Cook Islands shall also produce a final report before expiry of the Protocol.
DGT v2019

Daten werden vierteljährlich bis zum 28. Arbeitstag nach Ablauf des Referenzzeitraums gemeldet.
Data are reported quarterly, within 28 working days of the end of the reference period.
DGT v2019

Vor Ablauf des Jahres werden wir eine Studie dazu in Angriff nehmen.
We will begin a study on this before the end of the year.
Europarl v8

Sein Inkrafttreten ist nach Ablauf des Zweiten Aktionsplans, also für 2007 vorgesehen.
The documents should enter into force in 2007 upon expiry of the second action plan.
Europarl v8

Natürlich wird das Parlament regelmäßig über den Ablauf des Europäischen Jahres informiert.
Of course, Parliament will be regularly informed of the progress made on the European Year.
Europarl v8

Nach Ablauf des PHP-Skripts wird der Speicher ohnehin freigegeben.
All associated result memory is automatically freed at the end of the script 's execution.
PHP v1

Sie soll beträgt höchstens zehn Monaten nach Ablauf des Berichtsjahres .
It shall not be longer than 10 months from the end of the reference year .
ECB v1

Sie können sich den Ablauf des Gesprächs vorstellen.
You can imagine how this conversation was going to go.
TED2020 v1

Tom sagte, er will vor Ablauf des Jahres Boston verlassen.
Tom said that he wanted to leave Boston by the end of this year.
Tatoeba v2021-03-10

Der Bericht ist bei der Kommission vor Ablauf des betreffenden Jahres einzureichen.
The report shall be made to the Commission before the end of the year in question.
JRC-Acquis v3.0

Die buchmässige Erfassung erfolgt innerhalb von fünf Tagen nach Ablauf des betreffenden Zeitraums.
Such entry in the accounts shall take place within five days of the expiry of the period in question.
JRC-Acquis v3.0

Sie endet mit dem Ablauf des Tages der Beseitigung des Hemmnisses.
It shall end with the expiry of the day on which the reason for suspension is removed.
JRC-Acquis v3.0

Die Ex-post-Bewertung wird spätestens drei Jahre nach Ablauf des Programmplanungszeitraums abgeschlossen.
It shall be completed not later than three years after the end of the programming period.
JRC-Acquis v3.0

Das Rechtsetzungsverfahren sollte vor Ablauf des dritten Haushaltsjahres abgeschlossen werden.
The legislative procedure should be concluded before the end of the third financial year.
JRC-Acquis v3.0

Die Aufzeichnungen sind mindestens zwei Jahre nach Ablauf des betreffenden Zeitraums aufzubewahren.
Records shall be kept for at least two years after the end of the period covered.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht ist zwei Monate nach Ablauf des genannten Zeitraums vorzulegen.
The report shall be due two months after completion of the reference period.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf des auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatums nicht mehr anwenden.
Do not use after the expiry date stated on the label.
EMEA v3

Das Tierarzneimittel nach Ablauf des auf der Umhüllung angegebenen Verfalldatums nicht mehr verwenden.
Do not use this veterinary medicinal product after the expiry date which is stated on the package after EXP.
ELRC_2682 v1

Diese Mitteilung erfolgt binnen zehn Tagen nach Ablauf des genannten Zeitraums.
This notification shall be made within 10 days of the end of this period.
JRC-Acquis v3.0

Die Erklärung ist innerhalb von 20 Tagen nach Ablauf des betreffenden Erklärungszeitraums abzugeben.
The return shall be submitted within 20 days following the end of the reporting period to which the return refers.
JRC-Acquis v3.0