Translation of "Maritime disaster" in German
The
loss
was
almost
certainly
Australia's
worst
weather-related
maritime
disaster
in
the
twentieth
century.
Der
Untergang
der
Koombana
ist
das
schwerste
wetterbedingte
Schiffsunglück
Australiens
im
20.
Jahrhundert.
WikiMatrix v1
It's
the
worst
maritime
disaster
in
the
Pacific
Northwest.
Es
handelt
sich
um
eines
der
schwersten
Schiffsunglücke
im
pazifischen
Nordwesten.
WikiMatrix v1
A
maritime
disaster
such
as
the
‘Erika’
shipwreck
would
have
a
catastrophic
effect.
Ein
Schiffsunglück
wie
das
der
„Erika“
hätte
in
der
Ostsee
verheerende
Folgen.
TildeMODEL v2018
Indeed,
I
remain
conscious
of
the
fact
that,
setting
aside
the
Prestige
disaster,
maritime
hooligans
pollute
our
seas
on
a
daily
basis
by
a
criminal
act
for
which
the
penalties
are
not
sufficiently
severe:
that
of
discharging
waste
into
the
sea.
Ich
vergesse
auch
nicht,
dass
abgesehen
von
der
Havarie
der
'Prestige'
die
Ganoven
der
Meere
tagtäglich
unsere
Meere
durch
eine
zu
wenig
geahndete
kriminelle
Praxis
verschmutzen:
durch
Tankreinigungen
auf
offener
See.
Europarl v8
It
took
a
second
maritime
disaster,
the
wreck
of
the
Ievoli
Sun,
to
accelerate
the
first
reading
of
these
texts.
Es
bedurfte
einer
zweiten
Katastrophe
auf
See,
des
Untergangs
der
"Ievoli
Sun
"
im
Ärmelkanal,
um
die
Prüfung
dieser
Texte
in
erster
Lesung
zu
beschleunigen.
Europarl v8
Mr
President,
yet
again
this
Parliament
finds
itself
debating
another
maritime
disaster.
Herr
Präsident,
dieses
Parlament
befasst
sich
heute
wie
schon
so
oft
mit
einer
weiteren
Katastrophe
im
Seeverkehr.
Europarl v8
The
region
suffered
Queensland's
worst
maritime
disaster
on
4
March
1899
when
the
Mahina
Cyclone
destroyed
all
100
ships
moored
in
Princess
Charlotte
Bay.
Die
Region
erlitt
am
4.
März
1899
das
größte
Katastrophe
der
Seefahrt,
als
der
Mahina-Zyklon
alle
100
Schiffe
zerstörte,
die
in
der
Princess
Charlotte
Bay
ankerten,
die
gesamte
Perlenflotte
von
North
Queensland.
WikiMatrix v1
Sadly,
I
fear,
the
Council
will
yet
again
fail
to
act
and
we
will
be
back
in
the
future
discussing
yet
another
maritime
and
ecological
disaster.
Ich
fürchte
allerdings,
daß
der
Rat
auch
weiterhin
untätig
bleiben
wird,
so
daß
uns
auch
in
Zukunft
Unfälle
mit
katastrophalen
Auswirkungen
auf
die
Meere
und
die
Umwelt
beschäftigen
werden.
Europarl v8
The
German
Federal
Police
flies
its
aircraft
365
days
a
year
while
performing
a
wide
range
of
missions
such
as
border
protection,
railway
network
control,
maritime
protection
and
disaster
response,
VIP
transport
and
emergency
medical
services,
among
others.
Die
Bundespolizei
fliegt
mit
ihren
Hubschraubern
an
365Â
Tagen
im
Jahr
verschiedenste
Einsätze,
unter
anderem
in
den
Bereichen
Grenzschutz,
Kontrolle
des
Schienennetzes,
maritime
Sicherheit
und
Katastrophenhilfe,
VIP-Transport
und
medizinische
Notfalldienste.
ParaCrawl v7.1
The
sinking
of
the
Goya
on
April
16,
1945,
just
three
weeks
before
the
end
of
the
war
in
Europe,
is
acknowledged
as
almost
certainly
the
greatest
maritime
disaster,
in
terms
of
lives
lost,
of
all
time.
Der
Untergang
der
»Goya«
am
16.
April
1945,
nur
drei
Wochen
vor
Beendigung
des
Krieges
in
Europa,
ist
anerkanntermaßen
die
mit
Bestimmtheit
größte
Schiffskatastrophe
aller
Zeiten,
was
den
Verlust
an
Menschenleben
anbelangt.
ParaCrawl v7.1
The
sinking
of
the
Wilhelm
Gustloff
on
30
January
1945
was
the
greatest
maritime
disaster
in
human
history:
9343
people
lost
their
lives.
Der
Untergang
der
Wilhelm
Gustloff
am
30.
Januar
1945
war
die
größte
Schiffskatastrophe
der
Menschheitsgeschichte:
9.343
Menschen
verloren
dabei
ihr
Leben.
ParaCrawl v7.1
On
the
night
of
April
14,
1912,
at
11:40
PM,
the
greatest
maritime
disaster
in
history
took
place.
In
der
Nacht
des
14.
April
1912,
um
20
Minuten
vor
Mitternacht,
es
geschah
die
größte
Katastrophe
zu
See
in
der
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
Others
attempt
to
exclude
the
possibility
of
maritime
disasters
occurring.
Mit
anderen
wird
wiederum
versucht,
die
Möglichkeit
des
Eintretens
von
Schiffsunglücken
auszuschließen.
Europarl v8
I've
also
included
a
list
of
maritime
disasters
from
the
past
fifty
years
Ich
hab
auch
noch
eine
Liste
von
Schiffsunglücken
der
letzten
50
Jahre:
OpenSubtitles v2018
Ladies
and
gentlemen,
maritime
disasters
can
be
the
single
most
destructive
events
that
occur
in
the
transport
sector.
Meine
Damen
und
Herren,
Schiffsunglücke
können
die
zerstörerischsten
Ereignisse
sein,
die
im
Transportsektor
vorkommen.
Europarl v8
That
committee
will
have
to
assess
the
responsibilities
of
the
maritime
authorities
and
governments
of
the
Member
States
in
the
management
of
maritime
disasters.
Er
soll
die
Verantwortlichkeiten
der
Seeverkehrsbehörden
und
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
beim
Umgang
mit
Schiffskatastrophen
untersuchen.
Europarl v8
It
is
scandalous
because
those
responsible
for
maritime
disasters
should
pay
for
everything.
Das
ist
ein
Skandal,
weil
die
Verantwortlichen
für
die
Schiffskatastrophen
alles
zahlen
müssten.
Europarl v8
This
will
include
safer
structures
and
innovative
maintenance
procedures
aimed
at
avoiding
major
maritime
disasters.
Hierzu
gehören
sicherere
Konstruktionen
und
innovative
Wartungsverfahren,
um
große
Schiffskatastrophen
künftig
zu
vermeiden.
TildeMODEL v2018
Her
sinking
is
one
of
the
deadliest
peacetime
maritime
disasters
in
history
with
approximately
1,500
casualties.
Ihr
Untergang
ist
mit
1.500
Opfern
eines
der
fatalsten
Schiffsunglücke
zu
Friedenszeiten
in
der
Geschichte.
ParaCrawl v7.1
A
new
arsenal
of
laws
to
protect
Europeans
from
maritime
disasters
will
now,
finally,
see
the
light
of
day,
providing,
in
particular,
for
systematic
inspections
of
the
most
antiquated
ships,
compulsory
insurance
to
compensate
the
victims
of
ecological
disasters,
and
also
audits
on
the
flags
of
European
countries,
which,
as
we
know,
are
still
far
too
often
flags
of
convenience.
Es
werden
jetzt
endlich
neue
Gesetze
eingeführt,
durch
die
die
Europäer
vor
künftigen
maritimen
Katastrophen
bewahrt
werden
sollen
und
bei
denen
es
vor
allem
um
Folgendes
geht:
systematische
Kontrollen
der
ältesten
Schiffe,
obligatorische
Versicherung
für
die
Entschädigung
der
Opfer
ökologischer
Katastrophen
und
Prüfungen
der
Flaggen,
die
in
europäischen
Ländern
verwendet
werden,
denn
dabei
handelt
es
sich
-
wie
wir
alle
wissen
-
noch
viel
zu
häufig
um
Billigflaggen.
Europarl v8
I
am
thinking
of
maritime
disasters
-
Erika
and
countless
others
-
and
of
Chernobyl-type
industrial
accidents.
Ich
denke
dabei
an
Katastrophen
durch
Schiffsunglücke,
Erika
und
zahlreiche
andere,
sowie
an
Industrieunfälle
vom
Typ
Tschernobyl
beispielsweise.
Europarl v8
Along
the
same
lines,
how
many
more
maritime
and
environmental
disasters
do
we
need
to
have
before
the
Commission,
the
Council
and
this
Parliament
will
finally
turn
their
attention
to
the
long-standing
scandal
of
flags
of
convenience?
In
diesem
Zusammenhang
frage
ich
mich,
wie
viele
weitere
maritime
und
ökologische
Katastrophen
wir
noch
erleben
müssen,
bis
die
Kommission,
der
Rat
und
dieses
Parlament
sich
endlich
dem
schon
lange
anhaltenden
Skandal
der
Billigflaggen
widmen?
Europarl v8
In
the
wake
of
these
disasters,
European
citizens
angered
by
such
maritime
disasters
had
the
right
to
expect
politicians
to
respond
firmly
and
vigorously
to
put
a
stop
to
irresponsible
behaviour.
Als
Folge
dieser
Katastrophen
hatten
die
europäischen
Bürger,
die
aufgrund
dieser
Schiffsunglücke
verärgert
waren,
das
Recht,
von
den
Politikern
rechtzeitige
und
energische
Reaktionen
zu
erwarten,
um
dem
unverantwortlichen
Verhalten
Einhalt
zu
gebieten.
Europarl v8
Concerning
the
comments
of
Mr
Toussas,
who
spoke
with
some
bitterness
about
how
the
package
generally
ignores
work
conditions
at
sea,
it
is
true
that
the
package
actually
does
not
directly
address
the
work
conditions
of
ship
crews,
except
for
decent
treatment
for
the
crews
of
ships
experiencing
difficulties
and
the
crews
of
ships
involved
in
maritime
disasters,.
Hinsichtlich
der
Bemerkungen
von
Georgios
Toussas,
der
etwas
verbittert
darauf
hinwies,
dass
bei
diesem
Paket
im
Allgemeinen
die
auf
See
herrschenden
Arbeitsbedingungen
ignoriert
werden,
stimme
ich
zu,
dass
diese
Aspekte
im
Paket
nicht
direkt
angesprochen
werden,
mit
einer
Ausnahme:
den
angemessenen
Umgang
mit
der
Besatzung
von
Schiffen,
die
in
Not
geraten
oder
in
eine
Schiffskatastrophe
verwickelt
sind.
Europarl v8
I
might
just
mention
that,
for
example,
for
a
long
number
of
years,
as
Mr
Crowley
knows
well,
coming
from
a
part
of
Ireland
which
has
often
had
maritime
disasters,
there
has
been
cooperation
between
the
RAF
and
the
Irish
Air
Corps.
Herrn
Crowley,
der
aus
einer
Gegend
Irlands
kommt,
in
der
es
zahlreiche
Schiffsunglücke
gab,
wird
bekannt
sein,
daß
es
eine
jahrelange
Zusammenarbeit
zwischen
der
britischen
und
der
irischen
Luftwaffe
gab.
Europarl v8
The
maritime
disasters
which
have
recently
occurred
in
Community
waters
only
add
to
the
huge
importance
of
this
Directive
and
the
need
for
all
Member
States
to
take
measures
with
the
same
purpose.
Die
Unfälle
auf
See,
die
sich
in
jüngster
Zeit
in
gemeinschaftlichen
Gewässern
ereignet
haben,
machen
die
große
Bedeutung
dieser
Richtlinie
und
die
Notwendigkeit
deutlich,
daß
alle
Mitgliedstaaten
die
darin
aufgeführten
Bestimmungen
übernehmen.
Europarl v8