Translation of "Maritime disaster" in German

The loss was almost certainly Australia's worst weather-related maritime disaster in the twentieth century.
Der Untergang der Koombana ist das schwerste wetterbedingte Schiffsunglück Australiens im 20. Jahrhundert.
WikiMatrix v1

It's the worst maritime disaster in the Pacific Northwest.
Es handelt sich um eines der schwersten Schiffsunglücke im pazifischen Nordwesten.
WikiMatrix v1

A maritime disaster such as the ‘Erika’ shipwreck would have a catastrophic effect.
Ein Schiffsunglück wie das der „Erika“ hätte in der Ostsee verheerende Folgen.
TildeMODEL v2018

Indeed, I remain conscious of the fact that, setting aside the Prestige disaster, maritime hooligans pollute our seas on a daily basis by a criminal act for which the penalties are not sufficiently severe: that of discharging waste into the sea.
Ich vergesse auch nicht, dass abgesehen von der Havarie der 'Prestige' die Ganoven der Meere tagtäglich unsere Meere durch eine zu wenig geahndete kriminelle Praxis verschmutzen: durch Tankreinigungen auf offener See.
Europarl v8

It took a second maritime disaster, the wreck of the Ievoli Sun, to accelerate the first reading of these texts.
Es bedurfte einer zweiten Katastrophe auf See, des Untergangs der "Ievoli Sun " im Ärmelkanal, um die Prüfung dieser Texte in erster Lesung zu beschleunigen.
Europarl v8

Mr President, yet again this Parliament finds itself debating another maritime disaster.
Herr Präsident, dieses Parlament befasst sich heute wie schon so oft mit einer weiteren Katastrophe im Seeverkehr.
Europarl v8

The region suffered Queensland's worst maritime disaster on 4 March 1899 when the Mahina Cyclone destroyed all 100 ships moored in Princess Charlotte Bay.
Die Region erlitt am 4. März 1899 das größte Katastrophe der Seefahrt, als der Mahina-Zyklon alle 100 Schiffe zerstörte, die in der Princess Charlotte Bay ankerten, die gesamte Perlenflotte von North Queensland.
WikiMatrix v1

Sadly, I fear, the Council will yet again fail to act and we will be back in the future discussing yet another maritime and ecological disaster.
Ich fürchte allerdings, daß der Rat auch weiterhin untätig bleiben wird, so daß uns auch in Zukunft Unfälle mit katastrophalen Auswirkungen auf die Meere und die Umwelt beschäftigen werden.
Europarl v8

The German Federal Police flies its aircraft 365 days a year while performing a wide range of missions such as border protection, railway network control, maritime protection and disaster response, VIP transport and emergency medical services, among others.
Die Bundespolizei fliegt mit ihren Hubschraubern an 365Â Tagen im Jahr verschiedenste Einsätze, unter anderem in den Bereichen Grenzschutz, Kontrolle des Schienennetzes, maritime Sicherheit und Katastrophenhilfe, VIP-Transport und medizinische Notfalldienste.
ParaCrawl v7.1

The sinking of the Goya on April 16, 1945, just three weeks before the end of the war in Europe, is acknowledged as almost certainly the greatest maritime disaster, in terms of lives lost, of all time.
Der Untergang der »Goya« am 16. April 1945, nur drei Wochen vor Beendigung des Krieges in Europa, ist anerkanntermaßen die mit Bestimmtheit größte Schiffskatastrophe aller Zeiten, was den Verlust an Menschenleben anbelangt.
ParaCrawl v7.1

The sinking of the Wilhelm Gustloff on 30 January 1945 was the greatest maritime disaster in human history: 9343 people lost their lives.
Der Untergang der Wilhelm Gustloff am 30. Januar 1945 war die größte Schiffskatastrophe der Menschheitsgeschichte: 9.343 Menschen verloren dabei ihr Leben.
ParaCrawl v7.1

On the night of April 14, 1912, at 11:40 PM, the greatest maritime disaster in history took place.
In der Nacht des 14. April 1912, um 20 Minuten vor Mitternacht, es geschah die größte Katastrophe zu See in der Geschichte.
ParaCrawl v7.1

Others attempt to exclude the possibility of maritime disasters occurring.
Mit anderen wird wiederum versucht, die Möglichkeit des Eintretens von Schiffsunglücken auszuschließen.
Europarl v8

I've also included a list of maritime disasters from the past fifty years
Ich hab auch noch eine Liste von Schiffsunglücken der letzten 50 Jahre:
OpenSubtitles v2018

Ladies and gentlemen, maritime disasters can be the single most destructive events that occur in the transport sector.
Meine Damen und Herren, Schiffsunglücke können die zerstörerischsten Ereignisse sein, die im Transportsektor vorkommen.
Europarl v8

That committee will have to assess the responsibilities of the maritime authorities and governments of the Member States in the management of maritime disasters.
Er soll die Verantwortlichkeiten der Seeverkehrsbehörden und der Regierungen der Mitgliedstaaten beim Umgang mit Schiffskatastrophen untersuchen.
Europarl v8

It is scandalous because those responsible for maritime disasters should pay for everything.
Das ist ein Skandal, weil die Verantwortlichen für die Schiffskatastrophen alles zahlen müssten.
Europarl v8

This will include safer structures and innovative maintenance procedures aimed at avoiding major maritime disasters.
Hierzu gehören sicherere Konstruktionen und innovative Wartungsverfahren, um große Schiffskatastrophen künftig zu vermeiden.
TildeMODEL v2018

Her sinking is one of the deadliest peacetime maritime disasters in history with approximately 1,500 casualties.
Ihr Untergang ist mit 1.500 Opfern eines der fatalsten Schiffsunglücke zu Friedenszeiten in der Geschichte.
ParaCrawl v7.1

A new arsenal of laws to protect Europeans from maritime disasters will now, finally, see the light of day, providing, in particular, for systematic inspections of the most antiquated ships, compulsory insurance to compensate the victims of ecological disasters, and also audits on the flags of European countries, which, as we know, are still far too often flags of convenience.
Es werden jetzt endlich neue Gesetze eingeführt, durch die die Europäer vor künftigen maritimen Katastrophen bewahrt werden sollen und bei denen es vor allem um Folgendes geht: systematische Kontrollen der ältesten Schiffe, obligatorische Versicherung für die Entschädigung der Opfer ökologischer Katastrophen und Prüfungen der Flaggen, die in europäischen Ländern verwendet werden, denn dabei handelt es sich - wie wir alle wissen - noch viel zu häufig um Billigflaggen.
Europarl v8

I am thinking of maritime disasters - Erika and countless others - and of Chernobyl-type industrial accidents.
Ich denke dabei an Katastrophen durch Schiffsunglücke, Erika und zahlreiche andere, sowie an Industrieunfälle vom Typ Tschernobyl beispielsweise.
Europarl v8

Along the same lines, how many more maritime and environmental disasters do we need to have before the Commission, the Council and this Parliament will finally turn their attention to the long-standing scandal of flags of convenience?
In diesem Zusammenhang frage ich mich, wie viele weitere maritime und ökologische Katastrophen wir noch erleben müssen, bis die Kommission, der Rat und dieses Parlament sich endlich dem schon lange anhaltenden Skandal der Billigflaggen widmen?
Europarl v8

In the wake of these disasters, European citizens angered by such maritime disasters had the right to expect politicians to respond firmly and vigorously to put a stop to irresponsible behaviour.
Als Folge dieser Katastrophen hatten die europäischen Bürger, die aufgrund dieser Schiffsunglücke verärgert waren, das Recht, von den Politikern rechtzeitige und energische Reaktionen zu erwarten, um dem unverantwortlichen Verhalten Einhalt zu gebieten.
Europarl v8

Concerning the comments of Mr Toussas, who spoke with some bitterness about how the package generally ignores work conditions at sea, it is true that the package actually does not directly address the work conditions of ship crews, except for decent treatment for the crews of ships experiencing difficulties and the crews of ships involved in maritime disasters,.
Hinsichtlich der Bemerkungen von Georgios Toussas, der etwas verbittert darauf hinwies, dass bei diesem Paket im Allgemeinen die auf See herrschenden Arbeitsbedingungen ignoriert werden, stimme ich zu, dass diese Aspekte im Paket nicht direkt angesprochen werden, mit einer Ausnahme: den angemessenen Umgang mit der Besatzung von Schiffen, die in Not geraten oder in eine Schiffskatastrophe verwickelt sind.
Europarl v8

I might just mention that, for example, for a long number of years, as Mr Crowley knows well, coming from a part of Ireland which has often had maritime disasters, there has been cooperation between the RAF and the Irish Air Corps.
Herrn Crowley, der aus einer Gegend Irlands kommt, in der es zahlreiche Schiffsunglücke gab, wird bekannt sein, daß es eine jahrelange Zusammenarbeit zwischen der britischen und der irischen Luftwaffe gab.
Europarl v8

The maritime disasters which have recently occurred in Community waters only add to the huge importance of this Directive and the need for all Member States to take measures with the same purpose.
Die Unfälle auf See, die sich in jüngster Zeit in gemeinschaftlichen Gewässern ereignet haben, machen die große Bedeutung dieser Richtlinie und die Notwendigkeit deutlich, daß alle Mitgliedstaaten die darin aufgeführten Bestimmungen übernehmen.
Europarl v8