Translation of "Enshrine in law" in German

Surely it ought also to be possible, Commissioner Figel', to enshrine this principle in law.
Es müsste doch gelingen, Herr Kommissar Figel, dieses Prinzip auch rechtlich abzusichern.
Europarl v8

It is a matter for parliaments to proclaim fundamental rights and to enshrine them in law.
Es ist Sache der Parlamente, Grundrechte zu verkünden und sie als Rechte zu verankern.
Europarl v8

Amending the directive will harmonise the conduct of official feed inspections in Europe and enshrine them in law.
Die Änderung der Richtlinie soll die Durchführung der amtlichen Futtermittelkontrollen in Europa harmonisieren und festschreiben.
Europarl v8

It is absolutely essential that we enshrine in European law the right to join trade unions and the right to bargain collectively.
Es ist von äußerster Wichtigkeit, das Recht, einer Gewerkschaft beizutreten und das Recht zur Teilnahme an Tarifverhandlungen in der europäischen Gesetzgebung zu verankern.
Europarl v8

This process that we will conclude tomorrow at parliamentary level - Mr Leinen has done an excellent job in this regard - will enshrine in law something that has already been practised for a long time.
Dieser Prozess, den wir morgen auf Parlamentsebene abschließen werden - Jo Leinen hat ja ausgezeichnete Arbeit geleistet - gießt in Gesetz, was schon lange praktiziert wird.
Europarl v8

If the legislative and budgetary authority wishes to submit to the Commission proposals that it considers unfeasible, the Commission simply has to enforce its right of initiative and refuse to enshrine the proposal in law.
Wenn die gesetzgebende und Haushaltsbehörde der Kommission Vorschläge unterbreiten will, die diese für undurchführbar hält, muss die Kommission einfach ihr Initiativrecht geltend machen und sich weigern, den Vorschlag rechtlich zu verankern.
Europarl v8

The EU must apply the principle of free donation across its territory, must make strenuous efforts to enshrine it in law and must ensure that it is complied with throughout the world.
Die EU muss das Prinzip der freiwilligen Spende in ihrem gesamten Hoheitsgebiet anwenden, muss sich energisch darum bemühen, es in seinem Recht zu verankern, und muss dafür sorgen, dass es weltweit eingehalten wird.
Europarl v8

This provision results from France’s commitments to enshrine in law the principle of non-overcompensation for the public service obligations in the context of the procedure which led to the Commission’s compatibility decision of 20 April 2005 on the use of the resources from the television licence fee [8].
Diese Bestimmung ergibt sich aus der von der Französischen Republik im Rahmen des Beihilfeverfahrens über die Verwendung der Mittel aus der Rundfunkgebühr, das zur Genehmigungsentscheidung der Kommission vom 20. April 2005 [8] führte, eingegangenen Verpflichtung, den Grundsatz der Vermeidung von Überkompensation für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen ausdrücklich im Gesetz festzuschreiben.
DGT v2019

Furthermore the EU hopes that India will consider to abolish the death penalty and to enshrine this abolition in law.
Ferner hofft die EU, dass Indien sich dafür entscheidet, die Todesstrafe abzuschaffen und dies gesetzlich festzuschreiben.
TildeMODEL v2018

Furthermore the EU hopes that Indonesia will consider the abolition of the death penalty and to enshrine this abolition in law.
Ferner hofft die EU, dass sich Indonesien dafür entscheidet, die Todesstrafe abzuschaffen und dies gesetzlich festzuschreiben.
TildeMODEL v2018

The new rules proposed today will enshrine in law the need for macroeconomic indicators to be as solid as the data used to gauge national debt and deficit levels.
Mit den heute vorgestellten neuen Vorschriften wird gesetzlich festgeschrieben, dass die makroökonomischen Indikatoren so solide sein müssen wie die Daten, die zur Beurteilung des Verschuldungsgrads und der Höhe des Defizits der einzelnen Staaten verwendet werden.
TildeMODEL v2018

The intergovernmental conference of Member States of the European Union, which is held in 1996 to revise the EC treaties, will offer an opportunity to formally enshrine in Community law the future modus operandi of the statistical system.
Die für 1996 geplante Regierungskonferenz der Mitgliedstaaten der Europäischen Union über die Änderung der Verträge der Europäischen Gemeinschaften wird eine Gelegenheit zur Festschreibung der künftigen Arbeitsweise des statistischen Systems im Gemeinschafts­recht bieten.
EUbookshop v2

In recent years, some countries have also taken steps to enshrine in law the protection of children who have been sexually abused or exploited and who either find themselves in conflict with the law or involved in legal proceedings.
In den letzten Jahren haben einige Länder auch Maßnahmen ergriffen, um den Schutz von Kindern, die sexuell missbraucht oder ausgebeutet wurden und selbst im Konflikt mit dem Gesetz stehen oder in ein Strafverfahren verwickelt sind, im Gesetz zu verankern.
EUbookshop v2

When I addressed the General Assembly on 1 October, I applauded the Council for acting so swiftly to enshrine in law the first steps needed to carry the fight against terrorism forward with new vigour and determination.
In meiner Rede vor der Generalversammlung am 1. Oktober habe ich dem Sicherheitsrat meinen Beifall dafür gezollt, dass er so rasch die ersten rechtlichen Schritte unternommen hat, um den Kampf gegen den Terrorismus mit neuer Kraft und Entschlossenheit voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1

The Bundesrat approved the law in principle and called on the Bundestag to render anonymous the accompanying study of patients, as well as to enshrine in the law the standardisation of THC content.
Der Bundesrat hat dem Gesetz grundsätzlich zugestimmt und den Bundestag aufgefordert, die Begleitstudie an Patienten zu anonymisieren sowie die Standardisierung des THC-Gehalts im Gesetz zu verankern.
ParaCrawl v7.1

These changes are hugely damaging as they will enshrine in national law conditions that will benefit multinational corporations at the expense of smallholder farmers.
Diese Gesetzesänderungen sind deshalb so extrem schädlich, weil sie in der Gesetzgebung der jeweiligen Länder Bedingungen verankern werden, die multinationale Konzerne begünstigen, auf Kosten von Kleinbauern.
ParaCrawl v7.1

Enshrine the instrument in law so that it is not just applied at will or even not at all, but is really implemented when the market needs it.
Binden Sie das Instrument gesetzlich ein, damit es nicht nur nach Lust und Laune oder auch gar nicht mehr eingesetzt wird, sondern wirklich dann zur Anwendung kommt, wenn der Markt es braucht.
ParaCrawl v7.1

This sound ecological principle is enshrined in European law.
Dieser vernünftige ökologische Grundsatz ist im Gemeinschaftsrecht verankert.
Europarl v8

But first and foremost we must protect people's basic civil liberties as enshrined in international law.
Doch zuallererst müssen wir die bürgerlichen Grundfreiheiten gemäß dem internationalen Recht schützen.
Europarl v8

Can you even proclaim rights in earnest without enshrining them in law?
Kann man denn ernsthaft Rechte verkünden, ohne sie als Rechte zu verankern?
Europarl v8

Passenger rights must be firmly enshrined in law.
Die Rechte der Passagiere müssen juristisch eindeutig fixiert werden.
TildeMODEL v2018

Social benefits must be enshrined in law or by equivalent means.
Sozialleistungen sind im Gesetz oder in vergleichbarer Weise rechtlich zu verankern.
TildeMODEL v2018

The principle that all the EU's official languages are equal is enshrined in law in the following documents:
Der Grundsatz der Gleichwertigkeit aller EU-Amtssprachen ist in folgenden Dokumenten verankert:
TildeMODEL v2018

Even though women's rights still meet with obstacles in practice, the EU's founding treaties have gradually enshrined them in European law.
Verträge zur Gründung der Union schrittweise in das Europäische Recht eingeschrieben werden.
EUbookshop v2

Banking secrecy in Liechtenstein is enshrined in law and it is an offence if breached.
Das Bankgeheimnis in Liechtenstein ist gesetzlich normiert und strafbewehrt.
ParaCrawl v7.1

The principles of data protection are enshrined in law in our terms and conditions.
Die Grundsätze zum Datenschutz sind rechtlich in unseren AGB verankert.
CCAligned v1

The principle of subsidiarity, enshrined in primary law, must be taken seriously.
Das im Primärrecht verankerte Subsidiaritätsprinzip ist ernst zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

The Right of asylum for political persecution in Germany is a right enshrined in the Basic Law basic rights.
Das Asylrecht für politisch Verfolgte ist in Deutschland ein im Grundgesetz verankertes Grundrecht.
ParaCrawl v7.1

In Hong Kong the role of the banks is enshrined in law for the next 50 years.
In Hongkong ist die Rolle der Banken gesetzlich für 50 Jahre festgeschrieben.
ParaCrawl v7.1

The respect of human rights in enshrined in the Basic Law.
Die Achtung der Menschenrechte ist im Grundgesetzt verankert.
ParaCrawl v7.1

But does that have to be enshrined in law?
Aber muss man das per Gesetz festschreiben?
ParaCrawl v7.1

The values enshrined in the Basic Law form the basis for co-existence.
Grundlage des Zusammenlebens in Deutschland sind die Werte des Grundgesetzes.
ParaCrawl v7.1

The Monetary Committee was institutionalized and enshrined in treaty law, while the Employment Committee continued to live in its shadow.
Der Währungsausschuß wurde institutionalisiert, vertraglich verankert, der beschäftigungspolitische Ausschuß führte ein Schattendasein.
Europarl v8

It was wrong, and it is unacceptable to deal in such a cavalier fashion with the rights of workers as they are enshrined in law.
Es ist falsch und inakzeptabel, daß mit den gesetzlich verankerten Arbeitnehmerrechten so rücksichtslos verfahren wird.
Europarl v8