Translation of "By law" in German
The
main
tasks
of
the
post
office
should
be
regulated
by
law.
Die
Hauptaufgaben
der
Post
sollten
im
Gesetz
geregelt
werden.
Europarl v8
Address
cases
of
ill-treatment
by
law
enforcement
bodies
through
effective
prosecution
of
perpetrators.
Effiziente
Strafverfolgung
von
Angehörigen
der
Vollzugsorgane,
die
Menschenrechtsverletzungen
begangen
haben.
DGT v2019
Contributions
paid
to
social-security
institutions
payable
by
the
employer
and
made
compulsory
by
law.
Darunter
fallen
alle
vom
Arbeitgeber
an
Sozialversicherungsträger
zu
entrichtenden
gesetzlichen
Beiträge.
DGT v2019
Strengthen
the
internal
control
services
dealing
with
ill-treatment
by
law
enforcement
agents.
Verstärkung
der
mit
Misshandlung
befassten
internen
Kontrolldienste
durch
Exekutivbeamte.
DGT v2019
This
is
confirmed
by
the
case
law
of
the
Court
in
the
VAT
field.
Dies
wird
durch
die
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofes
zur
Mehrwertsteuer
bestätigt.
DGT v2019
Our
independence
is
guaranteed
by
law.
Unsere
Unabhängigkeit
ist
per
Gesetz
gewährleistet.
Europarl v8
The
law
in
force
before
Community
law
will
not
be
invalidated
by
Community
law.
Vorgemeinschaftsrecht
wird
nicht
durch
Gemeinschaftsrecht
außer
Kraft
gesetzt.
Europarl v8
Vast
areas
of
the
country
are
governed
by
tribal
rule
and
no
longer,
therefore,
by
national
law.
Weite
Teile
des
Landes
unterliegen
Stammesgesetzen
und
daher
nicht
mehr
nationalem
Recht.
Europarl v8
Claims
for
such
payments
should
be
enforceable
in
a
court
of
law
by
both
farmers
and
clients.
Solche
Zahlungsforderungen
sollten
von
Landwirten
und
Klienten
gerichtlich
einklagbar
sein.
Europarl v8
We
are
therefore
going
to
continue
abiding
by
Community
law
on
this
subject.
Wir
werden
uns
daher
bei
diesem
Thema
weiterhin
an
das
Gemeinschaftsrecht
halten.
Europarl v8
We
are
not
governed
by
the
law
of
the
jungle
here.
Hier
herrscht
nicht
das
Gesetz
des
Stärkeren.
Europarl v8
Most
of
the
issues,
Mr
President,
are
arranged
by
law,
but
unfortunately,
not
optimally.
Die
meisten
dieser
Fragen
sind
gesetzlich
geregelt,
aber
leider
nicht
optimal.
Europarl v8
The
data
protection
directive
must
be
incorporated
into
national
law
by
1
October.
Die
Datenschutzrichtlinie
muß
bis
zum
1.
Oktober
in
nationales
Recht
umgesetzt
werden.
Europarl v8
We
condemn
its
failure
to
abide
by
international
humanitarian
law.
Wir
verurteilen
seine
Mißachtung
des
humanitären
Völkerrechts.
Europarl v8
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Comorian
law.
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
komorischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
DGT v2019
These
are
all
contributions
paid
by
the
employer
to
social-security
schemes
which
are
supplementary
to
those
which
are
compulsory
by
law.
Darunter
fallen
alle
vom
Arbeitgeber
über
die
gesetzlichen
Bestimmungen
hinaus
geleisteten
Beiträge.
DGT v2019
Christians
ought
to
be
protected,
and
not
punished,
by
the
law.
Christen
sollten
vom
Gesetz
geschützt
und
nicht
bestraft
werden.
Europarl v8
However,
I
am
bound
by
law
and
legislation.
Nur
-
ich
habe
mich
an
Recht
und
Gesetz
zu
halten.
Europarl v8
Secondly,
nuclear
waste
should
be
governed
by
common
law,
but
with
stricter
rules.
Zweitens
sollten
nukleare
Abfälle
gemeinsamem
Recht
unterliegen,
jedoch
mit
strengeren
Regeln.
Europarl v8
Discrimination
against
the
older
age
groups
and
against
disabled
people
must
henceforth
be
prohibited
by
law.
Die
Diskriminierung
älterer
Arbeitnehmer
und
Behinderter
muß
zukünftig
rechtlich
ausgeschlossen
werden.
Europarl v8