Translation of "By law" in German

The main tasks of the post office should be regulated by law.
Die Hauptaufgaben der Post sollten im Gesetz geregelt werden.
Europarl v8

Address cases of ill-treatment by law enforcement bodies through effective prosecution of perpetrators.
Effiziente Strafverfolgung von Angehörigen der Vollzugsorgane, die Menschenrechtsverletzungen begangen haben.
DGT v2019

Contributions paid to social-security institutions payable by the employer and made compulsory by law.
Darunter fallen alle vom Arbeitgeber an Sozialversicherungsträger zu entrichtenden gesetzlichen Beiträge.
DGT v2019

Strengthen the internal control services dealing with ill-treatment by law enforcement agents.
Verstärkung der mit Misshandlung befassten internen Kontrolldienste durch Exekutivbeamte.
DGT v2019

This is confirmed by the case law of the Court in the VAT field.
Dies wird durch die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes zur Mehrwertsteuer bestätigt.
DGT v2019

Our independence is guaranteed by law.
Unsere Unabhängigkeit ist per Gesetz gewährleistet.
Europarl v8

The law in force before Community law will not be invalidated by Community law.
Vorgemeinschaftsrecht wird nicht durch Gemeinschaftsrecht außer Kraft gesetzt.
Europarl v8

Vast areas of the country are governed by tribal rule and no longer, therefore, by national law.
Weite Teile des Landes unterliegen Stammesgesetzen und daher nicht mehr nationalem Recht.
Europarl v8

Claims for such payments should be enforceable in a court of law by both farmers and clients.
Solche Zahlungsforderungen sollten von Landwirten und Klienten gerichtlich einklagbar sein.
Europarl v8

We are therefore going to continue abiding by Community law on this subject.
Wir werden uns daher bei diesem Thema weiterhin an das Gemeinschaftsrecht halten.
Europarl v8

We are not governed by the law of the jungle here.
Hier herrscht nicht das Gesetz des Stärkeren.
Europarl v8

Most of the issues, Mr President, are arranged by law, but unfortunately, not optimally.
Die meisten dieser Fragen sind gesetzlich geregelt, aber leider nicht optimal.
Europarl v8

The data protection directive must be incorporated into national law by 1 October.
Die Datenschutzrichtlinie muß bis zum 1. Oktober in nationales Recht umgesetzt werden.
Europarl v8

We condemn its failure to abide by international humanitarian law.
Wir verurteilen seine Mißachtung des humanitären Völkerrechts.
Europarl v8

Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Comorian law.
Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden komorischen Rechtsvorschriften geahndet.
DGT v2019

These are all contributions paid by the employer to social-security schemes which are supplementary to those which are compulsory by law.
Darunter fallen alle vom Arbeitgeber über die gesetzlichen Bestimmungen hinaus geleisteten Beiträge.
DGT v2019

Christians ought to be protected, and not punished, by the law.
Christen sollten vom Gesetz geschützt und nicht bestraft werden.
Europarl v8

However, I am bound by law and legislation.
Nur - ich habe mich an Recht und Gesetz zu halten.
Europarl v8

Secondly, nuclear waste should be governed by common law, but with stricter rules.
Zweitens sollten nukleare Abfälle gemeinsamem Recht unterliegen, jedoch mit strengeren Regeln.
Europarl v8

Discrimination against the older age groups and against disabled people must henceforth be prohibited by law.
Die Diskriminierung älterer Arbeitnehmer und Behinderter muß zukünftig rechtlich ausgeschlossen werden.
Europarl v8