Übersetzung für "Enshrine in law" in Deutsch
Surely
it
ought
also
to
be
possible,
Commissioner
Figel',
to
enshrine
this
principle
in
law.
Es
müsste
doch
gelingen,
Herr
Kommissar
Figel,
dieses
Prinzip
auch
rechtlich
abzusichern.
Europarl v8
It
is
a
matter
for
parliaments
to
proclaim
fundamental
rights
and
to
enshrine
them
in
law.
Es
ist
Sache
der
Parlamente,
Grundrechte
zu
verkünden
und
sie
als
Rechte
zu
verankern.
Europarl v8
Amending
the
directive
will
harmonise
the
conduct
of
official
feed
inspections
in
Europe
and
enshrine
them
in
law.
Die
Änderung
der
Richtlinie
soll
die
Durchführung
der
amtlichen
Futtermittelkontrollen
in
Europa
harmonisieren
und
festschreiben.
Europarl v8
It
is
absolutely
essential
that
we
enshrine
in
European
law
the
right
to
join
trade
unions
and
the
right
to
bargain
collectively.
Es
ist
von
äußerster
Wichtigkeit,
das
Recht,
einer
Gewerkschaft
beizutreten
und
das
Recht
zur
Teilnahme
an
Tarifverhandlungen
in
der
europäischen
Gesetzgebung
zu
verankern.
Europarl v8
This
process
that
we
will
conclude
tomorrow
at
parliamentary
level
-
Mr
Leinen
has
done
an
excellent
job
in
this
regard
-
will
enshrine
in
law
something
that
has
already
been
practised
for
a
long
time.
Dieser
Prozess,
den
wir
morgen
auf
Parlamentsebene
abschließen
werden
-
Jo
Leinen
hat
ja
ausgezeichnete
Arbeit
geleistet
-
gießt
in
Gesetz,
was
schon
lange
praktiziert
wird.
Europarl v8
If
the
legislative
and
budgetary
authority
wishes
to
submit
to
the
Commission
proposals
that
it
considers
unfeasible,
the
Commission
simply
has
to
enforce
its
right
of
initiative
and
refuse
to
enshrine
the
proposal
in
law.
Wenn
die
gesetzgebende
und
Haushaltsbehörde
der
Kommission
Vorschläge
unterbreiten
will,
die
diese
für
undurchführbar
hält,
muss
die
Kommission
einfach
ihr
Initiativrecht
geltend
machen
und
sich
weigern,
den
Vorschlag
rechtlich
zu
verankern.
Europarl v8
The
EU
must
apply
the
principle
of
free
donation
across
its
territory,
must
make
strenuous
efforts
to
enshrine
it
in
law
and
must
ensure
that
it
is
complied
with
throughout
the
world.
Die
EU
muss
das
Prinzip
der
freiwilligen
Spende
in
ihrem
gesamten
Hoheitsgebiet
anwenden,
muss
sich
energisch
darum
bemühen,
es
in
seinem
Recht
zu
verankern,
und
muss
dafür
sorgen,
dass
es
weltweit
eingehalten
wird.
Europarl v8
This
provision
results
from
France’s
commitments
to
enshrine
in
law
the
principle
of
non-overcompensation
for
the
public
service
obligations
in
the
context
of
the
procedure
which
led
to
the
Commission’s
compatibility
decision
of
20
April
2005
on
the
use
of
the
resources
from
the
television
licence
fee
[8].
Diese
Bestimmung
ergibt
sich
aus
der
von
der
Französischen
Republik
im
Rahmen
des
Beihilfeverfahrens
über
die
Verwendung
der
Mittel
aus
der
Rundfunkgebühr,
das
zur
Genehmigungsentscheidung
der
Kommission
vom
20.
April
2005
[8]
führte,
eingegangenen
Verpflichtung,
den
Grundsatz
der
Vermeidung
von
Überkompensation
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
ausdrücklich
im
Gesetz
festzuschreiben.
DGT v2019
Furthermore
the
EU
hopes
that
India
will
consider
to
abolish
the
death
penalty
and
to
enshrine
this
abolition
in
law.
Ferner
hofft
die
EU,
dass
Indien
sich
dafür
entscheidet,
die
Todesstrafe
abzuschaffen
und
dies
gesetzlich
festzuschreiben.
TildeMODEL v2018
Furthermore
the
EU
hopes
that
Indonesia
will
consider
the
abolition
of
the
death
penalty
and
to
enshrine
this
abolition
in
law.
Ferner
hofft
die
EU,
dass
sich
Indonesien
dafür
entscheidet,
die
Todesstrafe
abzuschaffen
und
dies
gesetzlich
festzuschreiben.
TildeMODEL v2018
The
new
rules
proposed
today
will
enshrine
in
law
the
need
for
macroeconomic
indicators
to
be
as
solid
as
the
data
used
to
gauge
national
debt
and
deficit
levels.
Mit
den
heute
vorgestellten
neuen
Vorschriften
wird
gesetzlich
festgeschrieben,
dass
die
makroökonomischen
Indikatoren
so
solide
sein
müssen
wie
die
Daten,
die
zur
Beurteilung
des
Verschuldungsgrads
und
der
Höhe
des
Defizits
der
einzelnen
Staaten
verwendet
werden.
TildeMODEL v2018
The
intergovernmental
conference
of
Member
States
of
the
European
Union,
which
is
held
in
1996
to
revise
the
EC
treaties,
will
offer
an
opportunity
to
formally
enshrine
in
Community
law
the
future
modus
operandi
of
the
statistical
system.
Die
für
1996
geplante
Regierungskonferenz
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
über
die
Änderung
der
Verträge
der
Europäischen
Gemeinschaften
wird
eine
Gelegenheit
zur
Festschreibung
der
künftigen
Arbeitsweise
des
statistischen
Systems
im
Gemeinschaftsrecht
bieten.
EUbookshop v2
In
recent
years,
some
countries
have
also
taken
steps
to
enshrine
in
law
the
protection
of
children
who
have
been
sexually
abused
or
exploited
and
who
either
find
themselves
in
conflict
with
the
law
or
involved
in
legal
proceedings.
In
den
letzten
Jahren
haben
einige
Länder
auch
Maßnahmen
ergriffen,
um
den
Schutz
von
Kindern,
die
sexuell
missbraucht
oder
ausgebeutet
wurden
und
selbst
im
Konflikt
mit
dem
Gesetz
stehen
oder
in
ein
Strafverfahren
verwickelt
sind,
im
Gesetz
zu
verankern.
EUbookshop v2
When
I
addressed
the
General
Assembly
on
1
October,
I
applauded
the
Council
for
acting
so
swiftly
to
enshrine
in
law
the
first
steps
needed
to
carry
the
fight
against
terrorism
forward
with
new
vigour
and
determination.
In
meiner
Rede
vor
der
Generalversammlung
am
1.
Oktober
habe
ich
dem
Sicherheitsrat
meinen
Beifall
dafür
gezollt,
dass
er
so
rasch
die
ersten
rechtlichen
Schritte
unternommen
hat,
um
den
Kampf
gegen
den
Terrorismus
mit
neuer
Kraft
und
Entschlossenheit
voranzutreiben.
ParaCrawl v7.1
The
Bundesrat
approved
the
law
in
principle
and
called
on
the
Bundestag
to
render
anonymous
the
accompanying
study
of
patients,
as
well
as
to
enshrine
in
the
law
the
standardisation
of
THC
content.
Der
Bundesrat
hat
dem
Gesetz
grundsätzlich
zugestimmt
und
den
Bundestag
aufgefordert,
die
Begleitstudie
an
Patienten
zu
anonymisieren
sowie
die
Standardisierung
des
THC-Gehalts
im
Gesetz
zu
verankern.
ParaCrawl v7.1
These
changes
are
hugely
damaging
as
they
will
enshrine
in
national
law
conditions
that
will
benefit
multinational
corporations
at
the
expense
of
smallholder
farmers.
Diese
Gesetzesänderungen
sind
deshalb
so
extrem
schädlich,
weil
sie
in
der
Gesetzgebung
der
jeweiligen
Länder
Bedingungen
verankern
werden,
die
multinationale
Konzerne
begünstigen,
auf
Kosten
von
Kleinbauern.
ParaCrawl v7.1
Enshrine
the
instrument
in
law
so
that
it
is
not
just
applied
at
will
or
even
not
at
all,
but
is
really
implemented
when
the
market
needs
it.
Binden
Sie
das
Instrument
gesetzlich
ein,
damit
es
nicht
nur
nach
Lust
und
Laune
oder
auch
gar
nicht
mehr
eingesetzt
wird,
sondern
wirklich
dann
zur
Anwendung
kommt,
wenn
der
Markt
es
braucht.
ParaCrawl v7.1
This
sound
ecological
principle
is
enshrined
in
European
law.
Dieser
vernünftige
ökologische
Grundsatz
ist
im
Gemeinschaftsrecht
verankert.
Europarl v8
But
first
and
foremost
we
must
protect
people's
basic
civil
liberties
as
enshrined
in
international
law.
Doch
zuallererst
müssen
wir
die
bürgerlichen
Grundfreiheiten
gemäß
dem
internationalen
Recht
schützen.
Europarl v8
Can
you
even
proclaim
rights
in
earnest
without
enshrining
them
in
law?
Kann
man
denn
ernsthaft
Rechte
verkünden,
ohne
sie
als
Rechte
zu
verankern?
Europarl v8
Passenger
rights
must
be
firmly
enshrined
in
law.
Die
Rechte
der
Passagiere
müssen
juristisch
eindeutig
fixiert
werden.
TildeMODEL v2018
Social
benefits
must
be
enshrined
in
law
or
by
equivalent
means.
Sozialleistungen
sind
im
Gesetz
oder
in
vergleichbarer
Weise
rechtlich
zu
verankern.
TildeMODEL v2018
The
principle
that
all
the
EU's
official
languages
are
equal
is
enshrined
in
law
in
the
following
documents:
Der
Grundsatz
der
Gleichwertigkeit
aller
EU-Amtssprachen
ist
in
folgenden
Dokumenten
verankert:
TildeMODEL v2018
Even
though
women's
rights
still
meet
with
obstacles
in
practice,
the
EU's
founding
treaties
have
gradually
enshrined
them
in
European
law.
Verträge
zur
Gründung
der
Union
schrittweise
in
das
Europäische
Recht
eingeschrieben
werden.
EUbookshop v2
Banking
secrecy
in
Liechtenstein
is
enshrined
in
law
and
it
is
an
offence
if
breached.
Das
Bankgeheimnis
in
Liechtenstein
ist
gesetzlich
normiert
und
strafbewehrt.
ParaCrawl v7.1
The
principles
of
data
protection
are
enshrined
in
law
in
our
terms
and
conditions.
Die
Grundsätze
zum
Datenschutz
sind
rechtlich
in
unseren
AGB
verankert.
CCAligned v1
The
principle
of
subsidiarity,
enshrined
in
primary
law,
must
be
taken
seriously.
Das
im
Primärrecht
verankerte
Subsidiaritätsprinzip
ist
ernst
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
The
Right
of
asylum
for
political
persecution
in
Germany
is
a
right
enshrined
in
the
Basic
Law
basic
rights.
Das
Asylrecht
für
politisch
Verfolgte
ist
in
Deutschland
ein
im
Grundgesetz
verankertes
Grundrecht.
ParaCrawl v7.1
In
Hong
Kong
the
role
of
the
banks
is
enshrined
in
law
for
the
next
50
years.
In
Hongkong
ist
die
Rolle
der
Banken
gesetzlich
für
50
Jahre
festgeschrieben.
ParaCrawl v7.1
The
respect
of
human
rights
in
enshrined
in
the
Basic
Law.
Die
Achtung
der
Menschenrechte
ist
im
Grundgesetzt
verankert.
ParaCrawl v7.1
But
does
that
have
to
be
enshrined
in
law?
Aber
muss
man
das
per
Gesetz
festschreiben?
ParaCrawl v7.1
The
values
enshrined
in
the
Basic
Law
form
the
basis
for
co-existence.
Grundlage
des
Zusammenlebens
in
Deutschland
sind
die
Werte
des
Grundgesetzes.
ParaCrawl v7.1
The
Monetary
Committee
was
institutionalized
and
enshrined
in
treaty
law,
while
the
Employment
Committee
continued
to
live
in
its
shadow.
Der
Währungsausschuß
wurde
institutionalisiert,
vertraglich
verankert,
der
beschäftigungspolitische
Ausschuß
führte
ein
Schattendasein.
Europarl v8
It
was
wrong,
and
it
is
unacceptable
to
deal
in
such
a
cavalier
fashion
with
the
rights
of
workers
as
they
are
enshrined
in
law.
Es
ist
falsch
und
inakzeptabel,
daß
mit
den
gesetzlich
verankerten
Arbeitnehmerrechten
so
rücksichtslos
verfahren
wird.
Europarl v8