Translation of "Under the law" in German
We
should
trust
Italy
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Wir
müssen
dem
Rechtsstaat
Italien
Vertrauen
schenken.
Europarl v8
Anti-discrimination
legislation
of
this
kind
is
not
a
refinement
of
the
principle
of
equality
under
the
law.
Antidiskriminierungsgesetzgebung
dieser
Art
ist
keine
Verbesserung
des
Prinzips
der
Gleichheit
vor
dem
Gesetz.
Europarl v8
After
all,
under
international
law,
the
settlements
do
not
belong
to
the
state
of
Israel.
Die
besiedelten
Gebiete
gehören
nach
internationalem
Recht
nämlich
nicht
dem
Staate
Israel.
Europarl v8
In
so
far
as
these
acts
are
punishable
under
criminal
law,
the
matter
is
in
the
hands
of
the
Berlin
judicial
authorities.
Soweit
diese
Einflussnahmen
strafrechtlich
relevant
sind,
ermitteln
die
Berliner
Justizbehörden.
DGT v2019
Paradoxically,
under
the
internal
law
of
the
latter,
illegal
employment
is
considered
a
punishable
action,
and
an
offence.
Paradoxerweise
steht
illegale
Beschäftigung
in
deren
nationalem
Recht
als
Vergehen
unter
Strafe.
Europarl v8
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Europarl v8
In
this
respect
it
is
then
up
to
the
Commission
to
ensure
equality
under
the
law.
Da
ist
auch
die
Kommission
gefordert,
dann
die
Rechtsgleichheit
durchzusetzen.
Europarl v8
Member
States
are
also
required
to
protect
copy
protection
under
the
law.
Auch
werden
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
Kopierschutzvorkehrungen
rechtlich
zu
schützen.
Europarl v8
Otherwise,
we
should
not
be
equal
under
the
law.
Dann
wären
wir
vor
dem
Gesetz
nicht
gleich.
Europarl v8
Nevertheless,
under
international
law
the
Kyoto
Protocol
will
be
binding
on
its
signatories
for
several
years.
Dennoch
ist
das
Kyoto-Protokoll
nach
internationalem
Recht
für
die
Unterzeichner
mehrere
Jahre
bindend.
Europarl v8
This
is
in
accordance
with
the
guiding
and
basic
principles
of
our
system
of
states
under
the
rule
of
law.
Dies
entspricht
den
Richtlinien
und
den
Grundsätzen
unserer
rechtsstaatlichen
Ordnung.
Europarl v8
A
judicial
system
in
a
state
under
the
rule
of
law
should
be
independent
but
also
impartial.
Ein
Justizapparat
muss
in
einem
Rechtsstaat
unabhängig,
aber
auch
unparteiisch
sein.
Europarl v8
People
smuggling
and
trafficking
in
human
beings
must
therefore
be
combated
by
every
means
available
under
the
rule
of
law.
Deshalb
muss
der
Menschenhandel
mit
allen
Mitteln
des
Rechtsstaates
bekämpft
werden.
Europarl v8
Azerbaijan
must
follow
the
path
of
a
state
under
the
rule
of
law.
Aserbaidschan
muss
den
Weg
eines
Rechtsstaates
beschreiten.
Europarl v8
We
are
ready
to
be
prosecuted
under
the
counter-terrorism
law.
Wir
sind
bereit,
unter
der
Antiterrorgesetzgebung
vor
Gericht
zu
kommen.
GlobalVoices v2018q4
Under
the
law,
Congress
has
the
exclusive
power
to
allocate
funds.
Nach
dem
Gesetz
hat
der
Kongress
das
alleinige
Recht,
Finanzmittel
zuzuweisen.
GlobalVoices v2018q4
But
if
ye
be
led
of
the
Spirit,
ye
are
not
under
the
law.
Regiert
euch
aber
der
Geist,
so
seid
ihr
nicht
unter
dem
Gesetz.
bible-uedin v1
Under
Moroccan
law
the
king
is
considered
"inviolable."
Laut
marokkanischem
Gesetz
wird
der
König
als
"unantastbar"
angesehen.
GlobalVoices v2018q4
The
well-preserved
old
city
has
been
under
the
"Denkmalschutz"
protection
law
since
1972.
Die
gut
erhaltene
Höchster
Altstadt
steht
seit
1972
unter
Denkmalschutz.
Wikipedia v1.0