Übersetzung für "Under new circumstances" in Deutsch

Under these circumstances, new restrictive measures have become inevitable.
Angesichts dieser Umstände sind neue restriktive Maßnahmen unumgänglich geworden.
TildeMODEL v2018

Under such circumstances, new energy vehicles are introduced in and promoted by the government.
Unter solchen Umständen sind neue Energie Fahrzeuge eingeführt und von der Regierung gefördert.
ParaCrawl v7.1

The words of the former mayor apply unabated under these new circumstances.
Die damaligen Worte des Altbürgermeisters gelten unter diesen neuen Vorzeichen unvermindert fort.
ParaCrawl v7.1

Under the new circumstances (crisis) they are condemned to fail.
Unter den neuen Umständen (Krise) sind sie zum scheitern verurteilt.
ParaCrawl v7.1

Grind not tedious, Replay levels under the new circumstances, interesting.
Schleifen nicht langweilig, Ebenen unter den neuen Umständen interessant wiedergeben.
ParaCrawl v7.1

God’s love did what was best for mankind under these new circumstances.
Gottes Liebe tat das, was für den Menschen unter diesen neuen Umständen am besten war.
ParaCrawl v7.1

Meanwhile, in the age of information and biotechnological producibility, Hadaly appears to embody herself under new circumstances.
Indes scheint sie sich im Zeitalter der informations- und biotechnologischen Produzierbarkeit unter neuen Vorzeichen zu verkörpern.
ParaCrawl v7.1

Mr President, I should like to speak in favour of this proposal because, under these new circumstances, it makes a good deal of sense to reopen the discussion of an agreement which had its merits but could of course be further improved with the new Commission.
Herr Präsident, ich möchte mich für diesen Vorschlag aussprechen, weil es mir angesichts der neuen Situation vollkommen berechtigt erscheint, nochmals über eine Vereinbarung beraten zu können, die zwar interessante Aspekte aufwies, doch mit der neuen Kommission natürlich noch weiter verbessert werden kann.
Europarl v8

Under these new circumstances, I therefore ask the Commission and the Council, once again, whether, if part of an existing EU Member State should choose to separate, the new state would remain a member of the EU, or whether it would have to reapply for membership.
Unter diesen neuen Umständen frage ich also die Kommission und den Rat erneut, ob, sollte sich ein Teile eines EU-Mitgliedstaats entscheiden, sich abzuspalten, der neue Staat ein Mitgliedstaat der EU bleiben würde oder er erneut einen Antrag auf Mitgliedschaft stellen müsste.
Europarl v8

Finally, I want to congratulate Mr Howitt on doing an excellent job this year under new and different circumstances.
Abschließend möchte ich Herrn Howitt zu seiner ausgezeichneten Arbeit gratulieren, die in diesem Jahr unter ganz neuen und anderen Vorzeichen zu leisten war.
Europarl v8

In order to maintain the reliability of the European network, information exchange and cooperation between transmission system operators is of primordial importance, in particular in view of the changing patters of transactions and thus physical flows under the new circumstances of an open market.
Für die Wahrung des zuverlässigen Betriebs des europäischen Netzes sind der Informationsaustausch und die Zusammenarbeit zwischen den Übertragungsnetzbetreibern überaus wichtig, vor allem angesichts sich ändernder Transaktionsmuster und folglich sich ändernder physikalischer Leistungsflüsse unter den neuen Gegebenheiten eines offenen Marktes.
TildeMODEL v2018

Mr Brinkmann noted that the most important thing was to reach a satisfactory solution, which would allow the EEA to continue to thrive under new circumstances.
Herr Brinkmann merkt an, dass das Wichtigste eine zufriedenstellende Lösung sei, die dem EWR weiteren Aufschwung unter neuen Bedingungen gebe.
TildeMODEL v2018

It is a challenge because an entire generation of dairy farmers will have to live under completely new circumstances and volatility will surely accompany them along the road.
Eine Herausforderung insofern, als eine ganze Generation von Milcherzeugern mit völlig neuen Lebensumständen konfrontiert sein wird und lernen muss, mit den Volatilitäten des Marktes zu leben.
TildeMODEL v2018

Under these new circumstances, Chiquita’s payments now violated a US law and created a moral and legal dilemma on a major scale.
Unter diesen neuen Umständen verletzten Chiquitas Zahlungen nun ein US-Gesetz und schufen ein moralisches und rechtliches Dilemma.
WikiMatrix v1

Still, it was a short break during unsuccessful years, and under new and strange circumstances it was difficult for the club to find the right way.
Dennoch war es nur eine kurze Pause bis zum Sturz in die erfolglosen Jahre, und unter den Umständen zu jener Zeit war es schwer für den Verein, den richtigen Weg wieder zu finden.
WikiMatrix v1

If, for instance, the temperature conditions change in the environment of a virus population, it is possible that the existing wild-type is in no way the variant which is reproducing most successfully under the new circumstances.
Ändern sich zum Beispiel die Temperaturbedingungen in der Umgebung einer Viruspopulation, so ist es möglich, daß der bestehende Wildtyp keinesfalls die Variante ist, die sich am erfolgreichsten unter den neuen Bedingungen vermehrt.
EuroPat v2

It is up to us and our solidarity if they find them and if they are able to find work under these new circumstances.
Wir und unsere Solidarität können dazu beitragen, dass sie es finden und ihre Arbeit unter neuen Bedingungen fortsetzen.
OpenSubtitles v2018

NATO’s core mission—collective defense of the transatlantic alliance of democracies —remains, but NATO must develop new structures and capabilities to carry out that mission under new circumstances.
Die Hauptaufgabe der NATO, die kollektive Verteidigung des transatlantischen Bündnisses der Demokratien, bleibt bestehen, aber die NATO muss neue Strukturen und Fähigkeiten entwickeln, um dieser Aufgabe angesichts neuer Umstände gerecht zu werden.
ParaCrawl v7.1

Under these new circumstances, not only Paul I, but also his wife Maria Fyodorovna, who considered herself connoisseur and patron of arts, demanded state and solemnity rather than elegance from the constructors of Pavlovsk.
In diesen neuen Umständen verlangte nicht nur Paul I., sondern auch Maria Fjodorowna, die als Schätzerin und Patronin der Künste galt, von den Baubeauftragten in Pawlowsk mehr Prunk und Festlichkeit, als Eleganz.
ParaCrawl v7.1

NATO's core mission—collective defense of the transatlantic alliance of democracies —remains, but NATO must develop new structures and capabilities to carry out that mission under new circumstances.
Die Hauptaufgabe der NATO, die kollektive Verteidigung des transatlantischen Bündnisses der Demokratien, bleibt bestehen, aber die NATO muss neue Strukturen und Fähigkeiten entwickeln, um dieser Aufgabe angesichts neuer Umstände gerecht zu werden.
ParaCrawl v7.1

His second difficult strategic decision consists in wanting to adhere, under the given new circumstances, neither to the classical Positivism, nor to the Neopositivism as a serious alternative to the overcome and rejected Hegel's vision.
Sein zweiter folgenschwerer strategischer Entschluss besteht darin, unter den gegebenen neuen Umstaenden weder den klassischen Positivismus, noch den Neopositivismus als ernstzunehmende Alternative zur überwundenen und abgelehnten Hegelschen Denkweise ins Auge fassen zu wollen.
ParaCrawl v7.1

In these cases, you should contact us by calling our call center, so that we can better serve you under the new circumstances.
In diesen Fällen sollten Sie sich telefonisch bei unserem Call-Center anmelden, damit wir von unserer Seite aus Sie unter den neuen Umständen besser bedienen konnen.
CCAligned v1

Whether, under certain circumstances, new and inventive subsequent products might support an inventive step of intermediates was not the question here, because the subsequent products in this case were either not novel or not inventive.
Die Frage, ob unter bestimmten Voraussetzungen neue und erfinderische Weiterverarbeitungsprodukte eine erfinderische Tätigkeit bei Zwischenprodukten stützen können, stellt sich hier nicht, weil die Weiterverarbeitungsprodukte im vorliegenden Fall weder neu noch erfinderisch sind.
ParaCrawl v7.1

The task of the conversion is in its hand, and this task is a sensitive and double one: Once the truth must be expressed about the true genesis of art and culture, on the other hand, the productivity of art and culture must however be further secured under new circumstances and because of legitimate values and attitudes.
Die Aufgabe der Umwertung ist in ihre Hand gelegt, wobei diese Aufgabe eine sensible und zweifache ist: Einmal muss die Wahrheit über die wahre Genese von Kunst und Kultur ausgesprochen werden, andererseits muss aber die Produktivität von Kunst und Kultur unter neuen Vorzeichen und aufgrund legitimer Werte und Attitüden weiter gesichert werden.
ParaCrawl v7.1

His second strategical resolution, heavy of consequences, consists in the fact of intending to envisage, under the given new circumstances, neither the classical positivism nor the neopositivism as serious alternative to the Hegelian overcome and rejected mode of thinking.
Sein zweiter folgenschwerer strategischer Entschluss besteht darin, unter den gegebenen neuen Umstaenden weder den klassischen Positivismus, noch den Neopositivismus als ernstzunehmende Alternative zur überwundenen und abgelehnten Hegelschen Denkweise ins Auge fassen zu wollen.
ParaCrawl v7.1

However, the same cannot be said of the socially weaker sociocultural groups, they could not organize themselves again under the new circumstances and cannot even be categorized, for the moment, clearly and unambiguously, as sociocultural.
Dasselbe laesst sich jedoch von den sozial schwaecheren soziokulturellen Gruppen nicht sagen, sie konnten sich unter den neuen Umstaenden nicht wieder organisieren und lassen sich im Augenblick soziokulturell eigentlich nicht einmal klar und eindeutig kategorisieren.
ParaCrawl v7.1