Übersetzung für "In any circumstances" in Deutsch

It cannot be regarded as proper justice in any circumstances.
Sie kann unter keinen Umständen als wirkliche Gerechtigkeit betrachtet werden.
Europarl v8

Clearly, that would not have been his wish in any other circumstances.
Unter anderen Umständen wäre es nicht dazu gekommen.
Europarl v8

We cannot in any circumstances damage environmental policy by supporting actions disadvantageous to the environment.
Wir können die Umweltpolitik keinesfalls damit ohrfeigen, dass wir umweltschädigende Maßnahmen fördern.
Europarl v8

These projects should, in our view, be pursued in any circumstances.
Derartige Projekte sollten unserer Ansicht nach unter allen Umständen durchgeführt werden.
Europarl v8

There is that health and safety have been compromised in any of these circumstances.
Es ist , dass Gesundheit und Sicherheit unter diesen Umständen beeinträchtigt werden.
Europarl v8

This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances.
Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden.
MultiUN v1

This period cannot, in any circumstances, exceed three months.
Dieser Zeitraum darf in keinem Fall drei Monate überschreiten.
JRC-Acquis v3.0

In such circumstances, any request shall be made directly to the relevant Member State.
In diesen Fällen ist das Ersuchen unmittelbar an den Mitgliedstaat zu richten.
JRC-Acquis v3.0

Now, about the accident. A Muslim woman never takes off her veil in public under any circumstances.
Eine Muslime nimmt den Schleier in der Öffentlichkeit nie ab.
OpenSubtitles v2018

Promise me you won't get in, under any circumstances.
Versprich mir, auf keinen Fall hineinzugehen.
OpenSubtitles v2018

Losing a child in any circumstances is a heavy loss to bear.
Ein Kind zu verlieren, ist in allen Umständen schwer zu ertragen.
OpenSubtitles v2018

In these circumstances, any calculation can only be a speculation.
Angesichts der Umstände können alle Berechnungen nur Spekulation sein.
OpenSubtitles v2018

It is not our intention to fly goods in under any circumstances.
Es ist nicht unsere Absicht, Waren unter allen Umständen einzufliegen.
EUbookshop v2

Bella will not be parted from her work in progress under any circumstances.
Bella will keinesfalls von ihrer Arbeit getrennt werden.
OpenSubtitles v2018

Becky, do not let her come in here under any circumstances.
Becky, lassen sie sie unter keinen Umständen hier rein!
OpenSubtitles v2018

An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
Ein unpopulärer Krieg hätte die Rekrutierung von militärischem Personal ungeachtet der Umstände erschwert.
News-Commentary v14