Übersetzung für "In what circumstances" in Deutsch
Ludwig
Schunk
grew
up
as
the
younger
of
two
children
in
what
were
modest
circumstances.
Ludwig
Schunk
wuchs
als
jüngstes
von
zwei
Kindern
in
bescheidenen
Verhältnissen
auf.
Wikipedia v1.0
In
what
circumstances
would
the
new
rules
apply?
Unter
welchen
Bedingungen
würden
die
neuen
Regeln
gelten?
TildeMODEL v2018
In
such
circumstances,
what
has
the
Commission
to
offer?
Was
hat
die
Kommission
unter
diesen
Umständen
noch
anzubieten?
TildeMODEL v2018
In
those
circumstances,
what
should
the
EU
do?
Was
sollte
die
EU
in
solchen
Fällen
unternehmen?
TildeMODEL v2018
If
so,
in
what
circumstances
and
under
what
conditions?
Wenn
ja,
welches
sind
die
Voraussetzungen
hierfür?
TildeMODEL v2018
In
what
circumstances
did
we
find
each
other?
Unter
welchen
Umständen
fanden
wir
zueinander?
OpenSubtitles v2018
In
what
circumstances
I
cannot
imagine.
Unter
welchen
Umständen
das
geschehen
sein
soll,
kann
ich
mir
nicht
vorstellen.
Europarl v8
In
what
circumstances
Cenforce
should
not
be
used?
Unter
welchen
Umständen
sollte
Cenforce
nicht
verwendet
werden?
CCAligned v1
In
what
circumstances
would
the
great
man
lived,
he
still...
Unter
welchen
Umständen
würden
der
große
Mann
lebte
er
noch...
ParaCrawl v7.1
Where
was
the
problem
detected
and
in
what
circumstances?
Wo
und
unter
welchen
Bedingungen
wurde
das
Problem
festgestellt?
ParaCrawl v7.1
What
types
of
data
do
we
collect
and
in
what
circumstances?
Welche
Arten
von
Daten
erheben
wir
und
unter
welchen
Umständen?
ParaCrawl v7.1
In
what
circumstances
might
SASMAR
collect
and
use
personal
information?
Unter
welchen
Umständen
könnte
SASMAR
erheben
und
verwenden
personenbezogene
Informationen
?
CCAligned v1
In
what
situation
and
in
what
circumstances
would
Germany
advocate
a
military
solution?
In
welcher
Situation
und
unter
welchen
Umständen
würde
Deutschland
eine
militärische
Lösung
befürworten?
ParaCrawl v7.1
In
what
circumstances
did
radical
social
change
take
place
in
the
past?
Unter
welchen
Bedingungen
konnte
ein
radikaler
Gesellschaftswandel
in
der
Vergangenheit
passieren?
ParaCrawl v7.1
In
what
circumstances
may
this
fee
be
reimbursed?
Unter
welchen
Umständen
kann
diese
Gebühr
zurückgezahlt
werden?
ParaCrawl v7.1
In
what
circumstances
do
particular
consumers
choose
printed
products?
Unter
welchen
Umständen
entscheiden
sich
bestimmte
Konsumenten
für
gedruckte
Produkte?
ParaCrawl v7.1