Übersetzung für "Under such circumstances" in Deutsch
Under
such
circumstances
the
future
of
the
European
Union
is
in
jeopardy.
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
in
Gefahr.
Europarl v8
Under
such
circumstances,
how
can
one
fail
to
understand
why
riots
have
taken
place?
Wie
kann
man
unter
solchen
Bedingungen
nicht
verstehen,
warum
Unruhen
stattfinden?
Europarl v8
What
we
must
do,
under
such
circumstances,
is
ask
people
who
are
competent.
Deshalb
müssen
wir
in
solchen
Fällen
Sachverständige
zu
Rate
ziehen.
Europarl v8
Under
such
circumstances
it
would
be
completely
unacceptable
for
economic
sanctions
to
be
maintained.
Unter
diesen
Umständen
wäre
die
Fortsetzung
der
Wirtschaftssanktionen
völlig
unannehmbar.
Europarl v8
The
European
presence
and
the
definition
of
its
tasks
are
quite
different
under
such
circumstances.
Unter
diesen
Umständen
ist
die
europäische
Präsenz
und
ihre
Aufgabendefinition
eine
völlig
andere.
Europarl v8
So
why,
under
such
circumstances,
would
Parliament
accept
such
a
weak
proposal?
Weshalb
würde
das
Parlament
unter
solchen
Umständen
einen
derart
schwachen
Vorschlag
annehmen?
Europarl v8
To
talk
of
competition
under
such
circumstances
is
pure
hypocrisy.
Unter
solchen
Bedingungen
von
Wettbewerb
zu
sprechen,
ist
pure
Heuchelei.
Europarl v8
Under
such
circumstances,
bacterial
germinal
colonization
is
facilitated.
Die
bakterielle
Keimbesiedlung
wird
unter
diesen
Bedingungen
erleichtert.
Wikipedia v1.0
Mutual
legal
assistance
may
also
be
afforded
to
other
administrative
authorities
under
such
circumstances.
Unter
solchen
Umständen
kann
Rechtshilfe
auch
anderen
Verwaltungsbehörden
gewährt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Under
such
circumstances,
the
lack
of
response
at
the
zero
bound
of
policy
interest
rates
is
hardly
surprising.
Unter
derartigen
Umständen
ist
das
Ausbleiben
einer
Reaktion
auf
die
Nullzinspolitik
kaum
überraschend.
News-Commentary v14
Under
such
circumstances,
a
comprehensive
assessment
of
the
costs
of
implementation
was
not
attempted.
Auf
eine
umfassende
Prüfung
der
Kosten
der
Durchführung
wurde
unter
diesen
Umständen
verzichtet.
TildeMODEL v2018
I
realise
that
command
does
have
its
fascinations,
even
under
circumstances
such
as
these.
Das
Kommando
zu
haben,
ist
attraktiv,
selbst
unter
diesen
Umständen.
OpenSubtitles v2018
Under
such
circumstances,
there
is
nothing
we
can
do
to
fight
the
white
plague.
Also
unter
diesen
Umstanden
kann
man
nichts
gegen
die
weise
Krankheit
tun.
OpenSubtitles v2018
Under
such
circumstances
it
was
difficult
to
restore
confidence.
Unter
solchen
Umständen
sei
es
schwierig,
Vertrauen
wieder
herzustellen.
TildeMODEL v2018
Under
typical
circumstances,
such
skepticism
would
lose
you
your
head.
Unter
üblichen
Umständen
könnte
Skeptizismus
Euch
den
Kopf
kosten.
OpenSubtitles v2018