Übersetzung für "In most circumstances" in Deutsch
Even
in
the
most
disadvantageous
circumstances,
human
beings
have
an
almost
involuntary
desire
to
stay
alive.
Selbst
unter
den
widrigsten
Umständen
haben
Menschen
einen
fast
unfreiwilligen
Überlebenswillen.
OpenSubtitles v2018
In
most
circumstances
it
is
the
amino
acid
balance
of
the
protein
that
is
of
greatest
relevance.
In
den
meisten
Fällen
ist
der
Aminosäuregehalt
des
Eiweisses
von
grosserer
Bedeutung.
EUbookshop v2
While
most
Palestinians
might
fairly
be
depicted
as
living
in
poor
circumstances,
most
Israeli
Jews
might
not
be
fairly
depicted
as
living
in
great
wealth...
Das
Leben
der
meisten
Palästinenser
konnte
in
ärmlichen
Verhältnissen
dargestellt
werden.
Wikipedia v1.0
In
the
most
testing
circumstances
they
show
great
resilience
and
carry
out
life-changing
work.
Unter
schwierigsten
Umständen
haben
sie
große
Widerstandsfähigkeit
und
lebensverändernden
Einsatz
gezeigt.
ParaCrawl v7.1
In
most
circumstances,
you
will
not
exceed
20
unique
items.
In
den
meisten
Fällen
werden
Sie
nicht
mehr
als
20
unterschiedliche
zählen.
ParaCrawl v7.1
In
most
circumstances,
it
is
all
about
sexual
stimulation
or
anxiousness.
In
den
meisten
Fällen
geht
es
um
sexuelle
Stimulation
oder
Ängstlichkeit.
ParaCrawl v7.1
Good
cluster
position
can
be
achieved,
in
most
circumstances,
by:
Die
richtige
Melkzeugausrichtung
lässt
sich
in
den
meisten
Fällen
erreichen
durch:
ParaCrawl v7.1
In
most
circumstances,
you’ll
want
to
avoid
this
game,
if
possible.
In
den
meisten
Fällen
werden
Sie
dieses
Spiel
vermeiden,
wenn
möglich.
ParaCrawl v7.1
These
provide
acceptable
transducer
performance
in
most
circumstances.
In
den
meisten
Situationen
bieten
diese
eine
akzeptable
Geberleistung.
ParaCrawl v7.1
Fortunately
today
I
am
not
helpless
in
most
circumstances.
Zum
Glück
bin
ich
heute
in
der
Mehrzahl
der
Fälle
nicht
mehr
ratlos.
ParaCrawl v7.1
These
people
have
to
work
in
the
most
difficult
circumstances
and
deserve
every
support.
Diese
Menschen
müssen
unter
äußerst
schwierigen
Bedingungen
ihre
Arbeit
verrichten
und
verdienen
jegliche
Unterstützung.
Europarl v8
With
this
regulation,
I
hope
that
in
most
circumstances
we
would
be
able
to
do
much
better.
Mithilfe
dieser
Verordnung
gelingt
es
uns
hoffentlich,
in
den
meisten
Fällen
mehr
zu
erreichen.
Europarl v8
In
most
other
circumstances
there
would
not
be
terminals
but
merely
stops
that
are
unmanned.
In
allen
anderen
Fällen
gibt
es
kaum
echte
Busbahnhöfe,
sondern
nur
unbemannte
Haltestellen.
TildeMODEL v2018
In
these
circumstances,
most
of
the
economy
would
be
in
a
difficult
position
to
withstand
the
competitive
pressure
of
the
single
market.
Unter
diesen
Umständen
wäre
der
überwiegende
Teil
der
Wirtschaft
dem
Konkurrenzdruck
auf
dem
Binnenmarkt
nicht
gewachsen.
TildeMODEL v2018
In
most
circumstances,
workers
should
be
categorised
in
the
same
way
as
they
are
for
other
work
with
radiation.
In
den
meisten
Fällen
werden
die
Arbeiter
genauso
eingestuft
wie
Beschäftigte
in
anderen
Strahlenbetrieben.
EUbookshop v2
However,
in
few
circumstances
most
of
the
users
may
tackle
problems
while
playing
MOV
files
in
Picasa.
In
wenigen
Fällen
können
jedoch
die
meisten
Benutzer
Probleme
beim
Abspielen
von
MOV-Dateien
in
Picasa
lösen.
ParaCrawl v7.1
In
most
desperate
of
circumstances,
she
testifies
to
the
ingenuity
of
people
she
encounters.
Sie
bezeugt
die
Erfindungsgabe
selbst
jener
Menschen,
denen
sie
in
den
verzweifeltesten
Verhältnissen
begegnet.
ParaCrawl v7.1
The
sentenced
prisoner
cannot,
in
most
duality
circumstances,
simply
wish
it
away.
Der
verurteilte
Häftling
kann
es
in
den
meisten
Fällen
der
Dualität
nicht
einfach
fort
wünschen.
ParaCrawl v7.1
Eventually,
we
will
be
able
to
stay
happy
all
the
time,
even
in
the
most
difficult
circumstances.
Schliesslich
werden
wir
fähig
sein
immer
glücklich
zu
sein,
selbst
unter
den
schwierigsten
Umständen.
ParaCrawl v7.1