Übersetzung für "Take a heavy toll" in Deutsch
But
many
treatments
are
very
aggressive
and
take
a
heavy
toll
on
patients.
Doch
viele
Behandlungen
sind
sehr
aggressiv
und
für
die
Patienten
eine
schwere
Belastung.
ParaCrawl v7.1
The
trial
will
take
a
heavy
toll
on
relations
between
the
US
and
Turkey,
Offnews
warns:
Der
Prozess
dürfte
die
Beziehungen
zwischen
den
USA
und
der
Türkei
extrem
belasten,
warnt
Offnews:
ParaCrawl v7.1
Meanwhile,
disasters
resulting
from
natural
hazards,
including
heavy
flooding
in
Bangladesh,
Mozambique,
Pakistan
and
the
People's
Democratic
Republic
of
Korea,
continued
to
take
a
heavy
toll
on
lives
and
livelihoods.
Durch
Naturgefahren
bedingte
Katastrophen,
namentlich
schwere
Überschwemmungen
in
Bangladesch,
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea,
Mosambik
und
Pakistan,
forderten
auch
in
diesem
Jahr
viele
Menschenleben
und
vernichteten
Existenzgrundlagen.
MultiUN v1
Such
increased
pressure
to
fish
outside
legal
limits
would
take
a
particular
heavy
toll
on
the
ecosystem
as
TACs
are
calculated
in
a
way
to
allow
to
only
extract
quantities
that
do
not
threaten
the
state
of
the
stock
in
question.
Der
erhöhte
Druck,
über
die
vorschriftsmäßigen
Obergrenzen
hinaus
zu
fischen,
wird
sich
besonders
nachteilig
auf
das
Ökosystem
auswirken,
da
die
TAC
so
berechnet
sind,
dass
die
jeweiligen
Bestände
durch
die
gefischten
Mengen
nicht
gefährdet
werden.
TildeMODEL v2018
With
an
ageing
population
in
developed
countries
and
social
and
economic
risk
factors
on
the
rise
in
developing
countries,
heart
disease
is
set
to
take
a
heavy
toll
world
wide,
unless
we
can
convince
ourselves
to
change
our
ways.
Angesichts
der
immer
älter
werdenden
Bevölkerung
in
den
Industrieländern
und
der
Zunahme
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Risikofaktoren
in
den
Entwicklungsländern
werden
Herzerkrankungen
welweit
viele
Menschenleben
kosten,
wenn
wir
unsere
Lebensweise
nicht
umstellen.
TildeMODEL v2018
Road
transport
continues
to
take
a
heavy
toll
on
the
environment,
and
even
though
road
transport
fatalities
dropped
by
27
%
since
1980
they
still
numbered
over
41
000
in
1998.
Der
Straßenverkehr
stellt
nach
wie
vor
eine
erhebliche
Belastung
für
die
Umwelt
dar,
und
trotz
eines
Rückgangs
der
tödlichen
Unfälle
im
Straßenverkehr
um
27
%
seit
1980
waren
1998
immer
noch
ueber
41
000
Tote
zu
beklagen.
TildeMODEL v2018
Badly
thought
out
public
development
schemes,
such
as
road
building
and
land
clearance
for
major
industrial
schemes,
also
take
a
heavy
toll.
Schlecht
geplante
öffentliche
Entwicklungsvorhaben,
wie
Straßenbau
und
die
Bereitstellung
von
Land
für
große
Industrieanlagen,
verlangen
auch
den
entsprechenden
schweren
Zoll.
EUbookshop v2
He
went
on
to
say
that
a
sharp
and
abrupt
increase
in
short-term
interest
rates
would,
however,
take
a
heavy
toll
on
banks.
Allerdings
würde
ein
starker
und
abrupter
Anstieg
der
kurzfristigen
Zinsen
erhebliche
Spuren
bei
den
Banken
hinterlassen,
warnte
er.
ParaCrawl v7.1
We
must
however
be
aware
that
the
package
agreed
by
the
Troika
includes
severe
measures
which
will
take
a
heavy
toll
on
the
Greek
population.
Es
muss
uns
jedoch
bewusst
sein,
dass
das
von
der
Troika
vereinbarte
Paket
strenge
Maßnahmen
enthält,
die
die
griechische
Bevölkerung
schwer
belasten
werden.
ParaCrawl v7.1
The
Nazis
experimented
in
their
search
for
the
most
effective
killing
method,
one
which
would
not
take
such
a
heavy
toll
on
the
killers'
psyche
as
the
mass
shootings
that
were
carried
out
by
the
Einsatzgruppen
in
the
conquered
territories.
Auf
der
Suche
nach
der
effektivsten
Tötungsweise,
welche
die
Mörder
nicht
so
sehr
belasten
würde
wie
die
Massenerschießungen,
welche
die
Einsatzgruppen
ausführten,
experimentierten
die
Nazis
herum.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
beneficial
effects
of
prevention
that
the
progress
in
science,
medical
technology
and
social
policies
has
brought,
the
persistence
of
infectious
diseases
continues
to
take
a
heavy
toll
of
victims
and
highlights
the
inevitable
limitations
of
the
human
condition.
Das
Weiterbestehen
der
Infektionskrankheiten,
die
immer
noch
viele
Opfer
fordern
–
trotz
der
positiven
Auswirkungen
der
Vorbeugung,
die
auf
der
Grundlage
des
wissenschaftlichen
Fortschritts,
der
medizinischen
Technologie
und
der
Sozialpolitik
verwirklicht
wurde
–,
macht
die
unausweichlichen
Grenzen
der
menschlichen
Existenz
deutlich.
ParaCrawl v7.1
While
survival
rates
for
cancer
have
greatly
improved
over
the
past
decade,
treatment
of
the
disease
can
take
a
heavy
toll
on
patients,
especially
because
of
the
side
effects
of
chemotherapy.
Die
Überlebenschancen
für
Krebspatienten
haben
sich
im
Laufe
der
letzten
Jahrzehnte
immer
weiter
erhöht.
Aber
die
Behandlung
der
Krankheit
kann
den
Patienten
noch
immer
sehr
zusetzen,
insbesondere
aufgrund
der
Nebenwirkungen
der
Chemotherapie.
ParaCrawl v7.1
Societal
benefit
While
survival
rates
for
cancer
have
greatly
improved
over
the
past
decade,
treatment
of
the
disease
can
take
a
heavy
toll
on
patients,
especially
because
of
the
side
effects
of
chemotherapy.
Die
Überlebenschancen
für
Krebspatienten
haben
sich
im
Laufe
der
letzten
Jahrzehnte
immer
weiter
erhöht.
Aber
die
Behandlung
der
Krankheit
kann
den
Patienten
noch
immer
sehr
zusetzen,
insbesondere
aufgrund
der
Nebenwirkungen
der
Chemotherapie.
ParaCrawl v7.1
The
social
impact
is
enormous
and
takes
a
heavy
toll.
Die
gesellschaftlichen
Auswirkungen
sind
enorm
und
erfordern
das
Zollen
eines
großen
Tributs.
Europarl v8
She
could
not
work,
and
her
monthly
hospital
bills
were
taking
a
heavy
toll
on
her
family.
Sie
konnte
nicht
arbeiten,
und
ihre
monatlichen
Krankenhausrechnungen
forderten
einen
schweren
Tribut
von
ihrer
Familie.
ParaCrawl v7.1
We
will
earn
the
gratitude
of
researchers
in
Africa
and
Europe,
and
above
all
the
peoples
of
sub-Saharan
Africa,
on
whom
these
terrible
diseases
are
taking
a
heavy
toll.
Die
afrikanischen
und
europäischen
Forscher,
vor
allem
aber
die
von
diesen
Krankheiten
so
schwer
heimgesuchten
Menschen
im
subsaharischen
Afrika
werden
uns
dafür
dankbar
sein.
Europarl v8
I
am
afraid
that
extremes
have
become
the
norm:
drought,
rain,
cyclones
and
floods
are
the
effects
of
a
process
of
desertification
which
I
am
sad
to
say
is
affecting
Europe,
in
particular
southern
and
eastern
Europe,
and,
ultimately,
taking
a
very
heavy
toll
on
farming,
for
these
disasters
are
generating
an
economic
crisis,
opening
up
a
bottomless
pit
of
production
costs
and
sharply
reducing
the
market
margins
for
farm
produce,
in
such
a
way
as
to
jeopardise,
in
a
summer
such
as
this,
even
the
pursuit
of
entrepreneurial
activity
in
large
areas
of
Europe.
Bedauerlicherweise
sind
die
Extreme
zur
Normalität
geworden:
Trockenheit,
Regen,
Wirbelstürme
und
Überschwemmungen
sind
das
Ergebnis
eines
Wüstenbildungsprozesses,
der
unglücklicherweise
Europa,
insbesondere
Süd-
und
Osteuropa,
heimsucht
und
letztendlich
die
Landwirtschaft
einen
enormen
Preis
bezahlen
lässt,
weil
er
eine
Wirtschaftskrise
auslöst,
die
Produktionskosten
ins
Unermessliche
anwachsen
lässt
und
die
Gewinnspanne
für
Agrarerzeugnisse
erheblich
reduziert,
so
dass
in
einem
Sommer
wie
diesem
sogar
die
Fortsetzung
der
Unternehmertätigkeit
in
weiten
Teilen
Europas
gefährdet
ist.
Europarl v8
The
so-called
“special
relationship”
has
already
become
considerably
less
so
in
recent
years,
with
Parliament’s
refusal
until
December
to
support
military
action
in
Syria
taking
a
particularly
heavy
toll
in
this
regard.
Diese
so
genannte
„besondere
Beziehung“
begann
bereits
in
den
letzten
Jahren
erheblich
zu
bröckeln,
wobei
die
bis
letzten
Dezember
andauernde
Weigerung
des
britischen
Parlaments,
Militäraktionen
in
Syrien
zu
unterstützen,
in
dieser
Hinsicht
hohen
Tribut
forderte.
News-Commentary v14
The
Youth
Guarantee
was
therefore
established
to
provide
all
young
people
under
the
age
of
25
with
a
good-quality
offer
of
employment,
continued
education,
or
an
apprenticeship
or
traineeship
within
four
months
of
becoming
unemployed
or
leaving
formal
education.2
By
improving
school-to-work
transitions
and
investing
in
young
people’s
employability,
the
Youth
Guarantee
aimed
also
to
prevent
a
loss
of
growth
potential
due
to
de-skilling,
loss
of
social
cohesion
and
exits
from
the
labour
market
that
would
risk
taking
a
heavy
toll
on
Europe's
economy,
especially
at
a
time
of
rapid
ageing.
Daher
wurde
die
Jugendgarantie
eingeführt,
um
allen
jungen
Menschen
unter
25
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Verlust
des
Arbeitsplatzes
oder
dem
Verlassen
der
Schule
eine
hochwertige
Arbeitsstelle
oder
eine
Weiterbildungsmaßnahme
oder
einen
hochwertigen
Ausbildungs-
oder
ein
Praktikumsplatz
anzubieten.2
Durch
einen
verbesserten
Übergang
von
der
Schule
ins
Erwerbsleben
und
Investitionen
in
die
Beschäftigungsfähigkeit
von
Jugendlichen
zielte
die
Jugendgarantie
zudem
darauf
ab,
einem
Verlust
an
Wachstumspotenzial
durch
Dequalifizierung,
einem
Verlust
des
sozialen
Zusammenhalts
und
einem
Ausscheiden
aus
dem
Arbeitsmarkt
vorzubeugen,
die
eine
starke
Belastung
der
europäischen
Wirtschaft
darstellen
könnten,
insbesondere
in
einer
Zeit
schnell
alternder
Gesellschaften.
TildeMODEL v2018
This
method
takes
a
heavy
toll
on
human
lives
and
leads
to
many
diseases
due
to
exposure
to
toxic
substances.
Diese
Methode
fordert
einen
erheblichen
Tribut
in
Bezug
auf
Menschenleben
und
verursacht
zahlreiche
Krankheiten
aufgrund
der
Exposition
gegenüber
toxischen
Substanzen.
TildeMODEL v2018
Indirect
drivers,
such
as
population
growth,
limited
awareness
about
biodiversity
and
the
fact
that
biodiversity's
economic
value
is
not
reflected
in
decision
making
are
also
taking
a
heavy
toll
on
biodiversity.
Indirekte
Ursachen
wie
Bevölkerungszunahme,
begrenztes
Bewusstsein
für
die
Biodiversität
und
die
Tatsache,
dass
dem
wirtschaftlichen
Wert
der
biologischen
Vielfalt
bei
der
Entscheidungsfindung
nicht
Rechnung
getragen
wird,
tragen
ebenfalls
in
hohem
Maße
zum
Biodiversitätsverlust
bei.
TildeMODEL v2018
Unemployment,
in
particular,
has
been
taking
a
very
heavy
toll
on
individuals
and
society
for
many
years:
almost
22
million
persons
are
still
out
of
work
and
looking
for
a
job
(close
to
17
million
in
the
euro
area),
of
which
10
million
have
been
doing
so
for
more
than
a
year.
Vor
allem
die
Arbeitslosigkeit
fordert
seit
Jahren
ihren
Tribut
von
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
und
der
Gesellschaft
insgesamt:
noch
immer
sind
nahezu
22
Millionen
Menschen
arbeitslos
und
auf
Arbeitsuche
(fast
17
Millionen
im
Euro-Raum),
10
Millionen
von
ihnen
seit
mehr
als
einem
Jahr.
TildeMODEL v2018
The
economic
crisis
is
taking
a
heavy
toll
on
public
finances
in
the
EU
and
elsewhere
due
to
falling
revenues
and
rising
social
expenditure
on
the
one
hand,
and
the
discretionary
measures
that
Member
States
have
taken
under
the
European
Economic
Recovery
Plan
devised
by
the
Commission
on
the
other.
Aufgrund
sinkender
Einnahmen
und
steigender
Sozialausgaben
sowie
diskretionärer
Maßnahmen,
die
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
von
der
Europäischen
Kommission
aufgelegten
Konjunkturprogramms
ergriffen
haben,
fordert
die
Wirtschaftskrise
nicht
nur
in
der
EU
einen
schweren
Tribut
von
den
öffentlichen
Finanzen.
TildeMODEL v2018
She
criticises
too
much
orientation
towards
the
US
model,
which
takes
a
heavy
toll
in
terms
of
poverty,
exclusion,
and
marginalisation.
Sie
kritisiert
eine
zu
starke
Orientierung
am
US-amerikanischen
Modell,
durch
das
in
hohem
Maße
Armut,
Ausschluss
und
Ausgrenzung
in
Kauf
genommen
werden.
TildeMODEL v2018
For
its
part,
the
ReProTect
(2004-2008)
project
is
concerned
with
reproductive
toxicity,
a
field
that
takes
a
particularly
heavy
toll
on
laboratoryanimals.
Re-Pro-Tect(2004-2008)
befasst
sich
mit
der
reproduktiven
Toxizität,
einem
Sektor
mit
besonders
hohem
Tierverbrauch.
EUbookshop v2