Übersetzung für "Should be rejected" in Deutsch

Instead of the intended clarification, they have the opposite effect and should therefore be rejected.
Statt der beabsichtigten Klarstellung haben sie den gegenteiligen Effekt und sind daher abzulehnen.
Europarl v8

Therefore, the evidence on the record indicates that the second argument should also be rejected.
Aufgrund der vorliegenden Beweise ist das zweite Argument ebenfalls zurückzuweisen.
DGT v2019

In this connection, the various 'cards' that are being considered should also be rejected.
In diesem Zusammenhang sind auch diverse "Card"Überlegungen abzulehnen.
Europarl v8

Both left- and right-wing extremism should equally be rejected.
Links- und Rechtsextremismus sind in gleichem Maße abzulehnen.
Europarl v8

We therefore decided yesterday in the committee that urgent procedure should be rejected.
Daher haben wir gestern im Ausschuß für Haushaltskontrolle beschlossen, die Dringlichkeit abzulehnen.
Europarl v8

All counterfeits should be rejected on each of the trials.
Bei jedem Durchlauf sollten sämtliche Fälschungen aussortiert werden.
DGT v2019

This reinforcement by the back door should be rejected in the strongest possible terms.
Diese Einzementierung über die Hintertüre ist aufs Schärfste abzulehnen.
Europarl v8

However, any extension of this exemption for motives of pure political agitation should be rejected.
Eine Ausdehnung dieser Ausnahmeregelung aus einzig und allein politisch-agitatorischen Motiven ist allerdings abzulehnen.
Europarl v8

Consequently, this claim concerning the cost of production should be rejected.
Folglich musste dieser Antrag auf Berichtigung der Produktionskosten abgelehnt werden.
DGT v2019

Interventions in the budgets of the Member States should be rejected.
Eingriffe in die Haushalte der Mitgliedstaaten sind abzulehnen.
Europarl v8

Because this should be roundly rejected, I voted against this report.
Da dies rundum abzulehnen ist, habe ich auch gegen diesen Bericht gestimmt.
Europarl v8

I believe that nuclear power should be rejected categorically now as it was before.
Ich finde, daß die Atomkraft auch weiterhin kategorisch abgelehnt werden muß.
Europarl v8

Since this claim has not been supported by any evidence, it should be rejected.
Da für diese Behauptung keinerlei Beweise vorgelegt wurden, ist sie zurückzuweisen.
DGT v2019

This proposal should be rejected on Thursday.
Diese Vorlage muss am Donnerstag abgelehnt werden.
Europarl v8

Any increase in Euratom’s credit limit should be firmly rejected.
Eine Erhöhung des Euratom-Kreditrahmens ist strikt abzulehnen.
Europarl v8

The Constitution should be rejected, but let the people do it.
Die Verfassung sollte abgelehnt werden, aber das lassen Sie die Völker tun.
Europarl v8

The proposal should therefore definitely be rejected with reference to the principle of subsidiarity.
Der Vorschlag sollte daher unter Verweis auf das Subsidiaritätsprinzip unbedingt abgelehnt werden.
Europarl v8

Paid or involuntary donations within the European Union should be rejected unequivocally.
Bezahlte oder unfreiwillige Spenden innerhalb der Europäischen Union sollten eindeutig abgelehnt werden.
Europarl v8

The use of the Community producers' profit margin should therefore be rejected.
Die Forderung nach der Zugrundelegung der Gewinnspanne der Gemeinschaftshersteller ist daher zurückzuweisen.
JRC-Acquis v3.0

Their rants should be rejected with argument, not with police and prisons.
Deren Tiraden sollte man mit Argumenten beikommen und nicht mit Polizei und Gefängnis.
News-Commentary v14