Übersetzung für "Should be rejected" in Deutsch
Instead
of
the
intended
clarification,
they
have
the
opposite
effect
and
should
therefore
be
rejected.
Statt
der
beabsichtigten
Klarstellung
haben
sie
den
gegenteiligen
Effekt
und
sind
daher
abzulehnen.
Europarl v8
Therefore,
the
evidence
on
the
record
indicates
that
the
second
argument
should
also
be
rejected.
Aufgrund
der
vorliegenden
Beweise
ist
das
zweite
Argument
ebenfalls
zurückzuweisen.
DGT v2019
In
this
connection,
the
various
'cards'
that
are
being
considered
should
also
be
rejected.
In
diesem
Zusammenhang
sind
auch
diverse
"Card"Überlegungen
abzulehnen.
Europarl v8
Both
left-
and
right-wing
extremism
should
equally
be
rejected.
Links-
und
Rechtsextremismus
sind
in
gleichem
Maße
abzulehnen.
Europarl v8
We
therefore
decided
yesterday
in
the
committee
that
urgent
procedure
should
be
rejected.
Daher
haben
wir
gestern
im
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
beschlossen,
die
Dringlichkeit
abzulehnen.
Europarl v8
All
counterfeits
should
be
rejected
on
each
of
the
trials.
Bei
jedem
Durchlauf
sollten
sämtliche
Fälschungen
aussortiert
werden.
DGT v2019
This
reinforcement
by
the
back
door
should
be
rejected
in
the
strongest
possible
terms.
Diese
Einzementierung
über
die
Hintertüre
ist
aufs
Schärfste
abzulehnen.
Europarl v8
However,
any
extension
of
this
exemption
for
motives
of
pure
political
agitation
should
be
rejected.
Eine
Ausdehnung
dieser
Ausnahmeregelung
aus
einzig
und
allein
politisch-agitatorischen
Motiven
ist
allerdings
abzulehnen.
Europarl v8
Consequently,
this
claim
concerning
the
cost
of
production
should
be
rejected.
Folglich
musste
dieser
Antrag
auf
Berichtigung
der
Produktionskosten
abgelehnt
werden.
DGT v2019
Interventions
in
the
budgets
of
the
Member
States
should
be
rejected.
Eingriffe
in
die
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
sind
abzulehnen.
Europarl v8
Because
this
should
be
roundly
rejected,
I
voted
against
this
report.
Da
dies
rundum
abzulehnen
ist,
habe
ich
auch
gegen
diesen
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
I
believe
that
nuclear
power
should
be
rejected
categorically
now
as
it
was
before.
Ich
finde,
daß
die
Atomkraft
auch
weiterhin
kategorisch
abgelehnt
werden
muß.
Europarl v8
Since
this
claim
has
not
been
supported
by
any
evidence,
it
should
be
rejected.
Da
für
diese
Behauptung
keinerlei
Beweise
vorgelegt
wurden,
ist
sie
zurückzuweisen.
DGT v2019
This
proposal
should
be
rejected
on
Thursday.
Diese
Vorlage
muss
am
Donnerstag
abgelehnt
werden.
Europarl v8
Any
increase
in
Euratom’s
credit
limit
should
be
firmly
rejected.
Eine
Erhöhung
des
Euratom-Kreditrahmens
ist
strikt
abzulehnen.
Europarl v8
The
Constitution
should
be
rejected,
but
let
the
people
do
it.
Die
Verfassung
sollte
abgelehnt
werden,
aber
das
lassen
Sie
die
Völker
tun.
Europarl v8
The
proposal
should
therefore
definitely
be
rejected
with
reference
to
the
principle
of
subsidiarity.
Der
Vorschlag
sollte
daher
unter
Verweis
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
unbedingt
abgelehnt
werden.
Europarl v8
Paid
or
involuntary
donations
within
the
European
Union
should
be
rejected
unequivocally.
Bezahlte
oder
unfreiwillige
Spenden
innerhalb
der
Europäischen
Union
sollten
eindeutig
abgelehnt
werden.
Europarl v8
The
use
of
the
Community
producers'
profit
margin
should
therefore
be
rejected.
Die
Forderung
nach
der
Zugrundelegung
der
Gewinnspanne
der
Gemeinschaftshersteller
ist
daher
zurückzuweisen.
JRC-Acquis v3.0
Their
rants
should
be
rejected
with
argument,
not
with
police
and
prisons.
Deren
Tiraden
sollte
man
mit
Argumenten
beikommen
und
nicht
mit
Polizei
und
Gefängnis.
News-Commentary v14