Übersetzung für "One should bear in mind" in Deutsch
Perhaps
one
should
bear
these
thoughts
in
mind.
Vielleicht
sollte
man
diesen
Gedanken
mitnehmen.
Europarl v8
One
should
bear
in
mind
that
we
are
dealing
with
SMEs
...
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
wir
es
mit
KMU
zu
tun
haben
...
EUbookshop v2
One
should
bear
in
mind
that
the
dividend
payment,
which
would
consist
of
providing
services
is
not
allowed.
Dabei
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
eine
Dividendenauszahlung
in
Form
von
Dienstleistungen
nicht
erlaubt
ist.
ParaCrawl v7.1
One
should
bear
firmly
in
mind
that
the
force
of
psychic
energy
is
a
fiery
power.
Man
sollte
sich
fest
einprägen,
dass
die
Kraft
der
psychischen
Energie
eine
feurige
Macht
ist.
ParaCrawl v7.1
In
this
context,
one
should
always
bear
in
mind
the
fact
that
the
Governing
Council
acts
as
a
collegial
body,
and
that
all
decisions
have
to
be
communicated
to
the
public
in
a
clear
and
consistent
way.
In
diesem
Zusammenhang
sollte
man
stets
die
Tatsache
im
Auge
behalten,
daß
der
EZB-Rat
als
Kollegium
handelt
und
der
Öffentlichkeit
alle
Entscheidungen
eindeutig
und
in
sich
stimmig
mitgeteilt
werden
sollten.
Europarl v8
At
the
same
time
one
should
bear
in
mind
that
the
possibility
of
narrower
bands
of
fluctuations
should
not
be
the
only
resort
of
Member
States
concerned
and
that
there
should
also
be
a
multilateral
framework
at
the
disposal
of
the
Ministers
of
Finance,
of
the
European
central
banks
and
of
the
central
banks
of
countries
which
are
not
yet
in
the
system.
Gleichzeitig
sollte
man
sich
der
Tatsache
bewußt
sein,
daß
die
Möglichkeit
engerer
Bandbreiten
nicht
allein
Mittel
der
betroffenen
Mitgliedsstaaten
sein
sollte,
sondern
es
auch
ein
multilaterales
Gefüge
geben
sollte,
das
den
Finanzministern,
den
Europäischen
Zentralbanken
und
den
Zentralbanken
der
Länder,
die
noch
nicht
am
System
teilnehmen,
zur
Verfügung
steht.
Europarl v8
Nevertheless,
one
should
bear
in
mind
that
full
decoupling
must
be
both
the
precondition
and
the
end
goal
-
so
final
decoupling
at
the
end.
Man
sollte
jedoch
daran
denken,
dass
eine
völlige
Entkopplung
sowohl
die
Voraussetzung
als
auch
das
Endziel
sein
muss
-
also
am
Ende
eine
völlige
Entkopplung.
Europarl v8
One
should,
however,
bear
in
mind
that
Latvia
has
experience
in
cooperating
with
Russia
regarding
energy
supplies
–
unfortunately
Russia
does
not
always
operate
according
to
market
principles.
Es
sollte
jedoch
berücksichtigt
werden,
dass
Lettland
hinsichtlich
der
Energieversorgung
über
Erfahrungen
in
der
Zusammenarbeit
mit
Russland
verfügt –
bedauerlicherweise
handelt
Russland
allerdings
nicht
immer
nach
Marktprinzipien.
Europarl v8
One
should
also
bear
in
mind
that
there
are
several
international
organisations
of
which
both
Turkey
and
the
Republic
of
Cyprus
are
members,
such
as
the
Council
of
Europe
and
the
OSCE.
Man
darf
auch
nicht
vergessen,
dass
es
mehrere
internationale
Organisationen
gibt,
denen
sowohl
die
Türkei
als
auch
die
Republik
Zypern
angehören,
darunter
Europarat
und
OSZE.
Europarl v8
Having
said
that,
one
should
bear
in
mind
that
trade
facilitation
and
globalisation
is
highly
influenced
by
the
relative
development
of
participating
countries.
Man
sollte
jedoch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
Handelserleichterungen
und
Globalisierung
in
hohem
Maße
durch
die
jeweilige
Entwicklung
der
ihnen
angehörenden
Länder
beeinflusst
werden.
Europarl v8
Progress
so
far,
however,
has
been
somewhat
slow
and
one
should
bear
in
mind
that
the
benefits
of
implementing
an
IA
system
take
a
few
years
to
materialise.
Bisher
sind
die
Fortschritte
allerdings
recht
langsam
verlaufen,
wobei
zu
bedenken
ist,
dass
der
Nutzen
der
Einführung
eines
Folgenabschätzungssystems
erst
nach
einigen
Jahren
sichtbar
wird.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
one
should
bear
in
mind
that
in
the
longer
term
NGA
networks
are
expected
to
supersede
existing
basic
broadband
networks.
Zu
bedenken
ist
allerdings,
dass
NGA-Netze
die
bestehenden
Netze
für
die
Breitbandgrundversorgung
auf
längere
Sicht
ablösen
werden.
DGT v2019
In
making
this
assessment,
one
should
bear
in
mind
three
considerations:
the
distinction
between
economic
and
non-economic
activities,
the
effect
on
trade
between
Member
States
and
the
Community
policy
towards
cases
of
minor
importance.
Dabei
ist
folgenden
Aspekten
Rechnung
zu
tragen:
Unterscheidung
zwischen
wirtschaftlichen
und
nichtwirtschaftlichen
Tätigkeiten,
Auswirkung
auf
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Vorgehen
der
Gemeinschaft
gegenüber
Bagatellfällen.
TildeMODEL v2018
One
should
nonetheless
bear
in
mind
that
this
right
has
traditionally
been
qualified
(by
reference
to
the
child’s
age
and
maturity)
for
an
important
purpose,
namely
to
protect
the
child
from
his
inexperience
or
from
manipulation
by
others,
and
to
allow
the
judge
to
exercise
his
discretion
in
this
sensitive
matter.
Dabei
ist
allerdings
zu
bedenken,
dass
die
traditionelle
Einschränkung
dieses
Rechts
(in
Bezug
auf
Alter
und
Reife
des
Kindes)
aus
einem
wichtigen
Grund
erfolgt,
nämlich
um
das
Kind
vor
seiner
eigenen
Unerfahrenheit
oder
vor
einer
Beeinflussung
durch
andere
zu
schützen
und
dem
Richter
die
Möglichkeit
zu
geben,
in
diesen
sensiblen
Fällen
nach
eigenem
Ermessen
zu
entscheiden.
TildeMODEL v2018
One
should
bear
in
mind
that
in
the
case
of
SME,
the
manufactured
series
of
products
have
considerably
smaller
volume
than
in
the
case
of
large
international
concerns
selling
large
quantities
of
products.
Dabei
ist
zu
bedenken,
dass
KMU
ihre
Produktserien
in
einer
deutlich
geringeren
Stückzahl
herstellen
als
große
internationale
Konzerne,
die
große
Mengen
absetzen.
TildeMODEL v2018
One
should
bear
in
mind
that
in
the
case
of
SMEs,
product
series
are
manufactured
in
considerably
smaller
volumes
than
those
of
large
international
concerns
selling
large
quantities
of
products.
Dabei
ist
zu
bedenken,
dass
KMU
ihre
Produktserien
in
einer
deutlich
geringeren
Stückzahl
herstellen
als
große
internationale
Konzerne,
die
große
Mengen
absetzen.
TildeMODEL v2018
One
should
bear
in
mind
that
this
is
not
only
limited
to
the
ageing
sector
but
also
any
individual
who
currently
is
impaired
from
residing
at
his/her
premises
independently
due
to
health
reasons.
Doch
richtet
sich
das
Programm
nicht
nur
an
ältere
Menschen,
sondern
an
alle
Menschen,
die
aus
gesundheitlichen
Gründen
kein
selbstständiges
Leben
in
ihrem
eigenen
Zuhause
führen
können.
TildeMODEL v2018
In
this
context,
one
should
also
bear
in
mind
last
October's
decision
on
setting
up
the
CCIC,
whereby
the
Committee
Bureau
undertook
to
take
account
of
this
new
body's
existence
within
the
Committee
when
allocating
referrals.
In
diesem
Zusammenhang
ist
auch
auf
den
Beschluss
zur
Einrichtung
der
BKIW
vom
Oktober
letzten
Jahres
hinzuweisen,
mit
dem
sich
das
Präsidium
verpflichtete,
diese
neue
Struktur
bei
der
Zuweisung
von
Befassungen
innerhalb
des
Ausschusses
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
Here
one
should
also
bear
in
mind
that
the
jurisdiction
conferred
on
the
Court
of
Justice
under
Title
IV
could
well
expand
in
the
future.
Eine
solche
einheitliche
Auslegung
ist
umso
wichtiger,
als
nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
die
dem
Gerichtshof
im
Rahmen
von
Titel
IV
zugewiesenen
Befugnisse
in
Zukunft
geändert
werden.
TildeMODEL v2018
A
final
caveat:
Irrespective
of
the
position
to
be
taken
on
accession
by
the
Community
to
the
1996
Convention,
one
should
bear
in
mind
that
such
accession
cannot
suffice
in
itself
neither
for
guaranteeing
equality
of
treatment
for
all
children
as
mandated
by
the
Council
nor
for
attaining
the
requisite
degree
of
simplification
of
recognition
and
enforcement
in
a
common
judicial
area.
Letzter
Vorbehalt:
Unabhängig
davon,
wie
man
den
etwaigen
Beitritt
der
Gemeinschaft
zu
dem
Übereinkommen
von
1996
beurteilt,
ist
zu
bedenken,
dass
der
Beitritt
als
solcher
nicht
ausreicht,
um
die
vom
Rat
geforderte
Gleichbehandlung
aller
Kinder
sicherzustellen
oder
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
einem
gemeinsamen
Rechtsraum
in
dem
nötigen
Umfang
zu
vereinfachen.
TildeMODEL v2018
One
should
bear
in
mind
that
the
number
of
occupational
illnesses
diagnosed
during
the
years
2007-2012
(the
period
covered
by
the
opinion)
will
primarily
be
dependent
on
the
working
conditions
existing
before
this
period.
Man
muss
sich
im
Klaren
sein,
dass
für
die
Zahl
der
Berufskrankheiten,
die
in
den
Jahren
2007-2012
(d.h.
im
Zeitraum,
auf
den
sich
die
Stellungnahme
bezieht)
ermittelt
werden,
die
Arbeitsbedingungen
vor
diesem
Zeitraum
ausschlaggebend
sind.
TildeMODEL v2018
However,
one
should
bear
in
mind
that
Commission
staff
represent
fewer
than
55%
of
the
total
staff
of
all
institutions.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Kommissionsbediensteten
weniger
als
55
%
des
Gesamtpersonals
aller
Organe
ausmachen.
TildeMODEL v2018
However,
one
should
bear
in
mind
that
Commission
staff
represent
less
than
55%
of
the
total
staff
of
all
institutions.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Kommissionsbediensteten
weniger
als
55
%
des
Gesamtpersonals
aller
Organe
ausmachen.
TildeMODEL v2018
However,
one
should
bear
in
mind
that
such
meetings
are
only
useful
if
there
is
a
two-way
flow
of
information
between
the
business
representatives
and
the
public
authorities.
Man
sollte
jedoch
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
solche
Treffen
nur
dann
nützlich
sind,
wenn
der
Informationsfluss
zwischen
den
Wirtschaftsvertretern
und
den
öffentlichen
Behörden
in
beide
Richtungen
geht.
TildeMODEL v2018
Yet,
one
should
bear
in
mind
not
only
the
serious
replacement
of
labour
forces
caused
by
the
rationalization
process
but
also
the
fact
that
at
present
there
is
little
empirical
evidence
of
strong
modernization
efforts,
particularly
in
many
of
the
Objective
1
regions.
In
diesem
Sinne
kann
man
behaupten,
daß
die
benachteiligten
Regionen
in
gewissem
Maße
vom
Verbot
dieser
Arten
der
Kooperation
zwischen
Unternehmen
profitieren
könnten,
obgleich
diese
Maßnahme
zur
Folge
hätte,
daß
diese
Regionen
die
bestehende
alte
Industriestruktur
noch
eine
Zeitlang
beibehalten
müßten.
EUbookshop v2
However,
as
was
rightly
emphasized
by
Mr
Wijsenbeek
a
short
while
ago,
one
should
bear
in
mind
that
on
December
6,i
with
the
vote
on
European
economic
area,
the
Swiss
can
overturn
everything,
since
we
are
dealing
with
closely
linked
issues.
Wie
Sie
schon
sagten,
haben
wir
zu
diesem
Thema
bereits
einen
Bericht
von
Herrn
Herman
verabschiedet,
und
aus
meiner
Sicht
spricht
nichts
dagegen,
dieser
Dringlich
keitserklärung
zuzustimmen.
EUbookshop v2