Übersetzung für "Bearing that in mind" in Deutsch

Bearing that in mind, the EU will follow a 'twin-track' approach, consisting of:
Vor diesem Hintergrund wird die EU einen „zweigleisigen“ Ansatz verfolgen:
TildeMODEL v2018

I would simply like to say that, bearing in mind the assessments made, we shall abstain.
Beide bekräftigen die Theorie, daß wir auf eine Ausgewogenheit zu steuern müssen.
EUbookshop v2

And bearing that all in mind, I'd like you to meet an old friend of yours.
Vergiss das bitte nicht, wenn ich dir jetzt einen alten Freund von dir vorstelle.
OpenSubtitles v2018

Bearing that in mind, there isn't any doubt the ceremony will probably likely function better.
Vor diesem hintergrund, es gibt keinen Zweifel, wird die Zeremonie wohl wahrscheinlich besser funktionieren.
ParaCrawl v7.1

Bearing that in mind, there isn’t any doubt the ceremony will probably likely function better.
Vor diesem hintergrund, es gibt keinen Zweifel, wird die Zeremonie wohl wahrscheinlich besser funktionieren.
ParaCrawl v7.1

Bearing that in mind, we should like the Commission to move as soon as possible to present specific proposals for improving the efficacy and objectives of the social dialogue.
In Erwägung des Vorgenannten wünschen wir, daß die Kommission baldmöglichst konkrete Vorschläge zur Verbesserung der Wirksamkeit und der Ziele des sozialen Dialogs vorlegt.
Europarl v8

Bearing that in mind, it should not be seen as a sign of EU acceptance of the political regime in Fiji.
Unter Berücksichtigung dieser Tatsache sollte es nicht als ein Zeichen für die Akzeptanz des politischen Regimes in Fidschi durch die EU angesehen werden.
Europarl v8

The Commission proposed that, bearing in mind the conditions prevailing in Somalia, and the fact that in some parts of the country the situation was more peaceful and the people were willing to make efforts for the development to continue our assistance, including in the case of bananas.
Unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Bedingungen sowie der Tatsache, daß die Lage in einigen Landesteilen friedlicher ist und die Menschen bereit sind, Entwicklungsanstrengungen zu unternehmen, hat die Kommission die Fortführung unserer Hilfe, auch im Fall der Bananen, vorgeschlagen.
Europarl v8

I think that, bearing in mind the experiences from the past, the European Union and Canada will manage to resolve as many of these issues as possible.
Ich denke, dass es die Europäische Union und Kanada unter Berücksichtigung der Erfahrungen der Vergangenheit schaffen werden, so viele dieser Fragen wie möglich zu klären.
Europarl v8

At the same time, I should like to add that, bearing in mind that the UN peacekeepers' camp was situated quite close to the town in which these onslaughts of a sexual nature took place, and yet the UN did not prevent this shocking incident, we must form a view of the UN base's actions in the eastern DRC.
Gleichzeitig möchte ich unter Berücksichtigung der Tatsache, dass sich das Lager der UN-Friedenstruppe in nächster Nähe zu dem Dorf befand, in dem diese sexuellen Übergriffe stattfanden, und die Vereinten Nationen diesen schockierenden Vorfall nicht verhinderten, hinzufügen, dass wir uns eine Meinung über die Handlungen der UN-Basis im Osten der Demokratischen Republik Kongo bilden müssen.
Europarl v8

Bearing that in mind, we shall also be following closely the implementation of the action programme which we are about to approve.
In diesem Sinne werden wir auch sehr aufmerksam die Umsetzung des Aktionsprogrammes verfolgen, dem wir nun zustimmen.
Europarl v8

At the moment, the European Commission is perfectly able to demonstrate that, bearing in mind certain very important points which we actually think are fundamental in terms of human rights, opening Cuban society, in respect, of course, of its national integrity, its way of understanding the revolution and its own future, bearing in mind certain requirements the Commission has nothing to regret because we have really made a very important effort in the last three years.
Derzeit ist die Europäische Kommission problemlos in der Lage zu zeigen, daß sie sich, während sie in bestimmten Punkten, die uns wesentlich erscheinen, auf dem Gebiet der Menschenrechte, der Öffnung der kubanischen Gesellschaft, wobei natürlich ihre nationale Integrität beachtet wird, der Art und Weise, wie die Revolution zu verstehen ist, ihrer eigenen Zukunft, nichts vorzuwerfen hat, denn wir haben in den letzten drei Jahren wirklich bedeutende Anstrengungen unternommen.
Europarl v8

The European Parliament has already expressed itself on various occasions to state that, bearing in mind that the free movement of persons should already have been achieved since the approval of the Treaty of Rome, in other words, virtually 40 years ago, controls on persons at external frontiers ought to be regulated in the same way as controls on goods.
Das Parlament hat sich schon verschiedentlich dahingehend geäußert, daß in Anbetracht der Tatsache, daß die Freizügigkeit von Personen eigentlich schon nach Verabschiedung des Römischen Vertrags hätte Realität sein müssen, also seit praktisch vierzig Jahren, die Personenkontrollen an den Außengrenzen ebenso zu regeln seien wie die Kontrollen von Waren.
Europarl v8

Bearing that in mind - and I am not the first to make the point - I am sure we would all recommend that certain elements of the report should be seen as effective compromise solutions, but compromises nonetheless.
In diesem Sinne empfinden wir wohl alle, und dies ist bereits angeklungen, daß Teile des Berichts als guter Kompromiß, aber dennoch als Kompromiß zu betrachten sind.
Europarl v8

Bearing that in mind, there is much to be said for not letting the funding go via the Community budget.
Unter Berücksichtigung dieser Tatsache sprechen viele Argumente dafür, daß die Finanzierung nicht über den Gemeinschaftshaushalt erfolgen sollte.
Europarl v8

I wish to end, Mr President, by saying that, bearing in mind the link between the Black Sea and North Sea via the Rhine, the Main Canal and the Danube, we call for the European Union strategy for the Danube region to be extended to the Black Sea region.
Herr Präsident, lassen Sie mich abschließend noch sagen, dass wir vor dem Hintergrund, dass das Schwarze Meer und die Nordsee über den Rhein und den Main-Donau-Kanal miteinander verbunden sind, dazu aufrufen, die Strategie der Europäischen Union für den Donauraum auf den Schwarzmeerraum auszuweiten.
Europarl v8

For example I believe that, bearing in mind my new responsibilities, it would be good for me to re-examine the Green Paper on food law - which was nearly ready - in the light of the changes in policies and priorities which have just been decided.
Ich glaube zum Beispiel, daß es gut wäre, das Grünbuch über das Lebensmittelrecht - das fast fertig war - unter dem Eindruck der veränderten politischen Vorzeichen und Prioritäten noch einmal zu überarbeiten.
Europarl v8