Übersetzung für "Bearing that in mind" in Deutsch
Bearing
that
in
mind,
the
EU
will
follow
a
'twin-track'
approach,
consisting
of:
Vor
diesem
Hintergrund
wird
die
EU
einen
„zweigleisigen“
Ansatz
verfolgen:
TildeMODEL v2018
I
would
simply
like
to
say
that,
bearing
in
mind
the
assessments
made,
we
shall
abstain.
Beide
bekräftigen
die
Theorie,
daß
wir
auf
eine
Ausgewogenheit
zu
steuern
müssen.
EUbookshop v2
And
bearing
that
all
in
mind,
I'd
like
you
to
meet
an
old
friend
of
yours.
Vergiss
das
bitte
nicht,
wenn
ich
dir
jetzt
einen
alten
Freund
von
dir
vorstelle.
OpenSubtitles v2018
Bearing
that
in
mind,
there
isn't
any
doubt
the
ceremony
will
probably
likely
function
better.
Vor
diesem
hintergrund,
es
gibt
keinen
Zweifel,
wird
die
Zeremonie
wohl
wahrscheinlich
besser
funktionieren.
ParaCrawl v7.1
Bearing
that
in
mind,
there
isn’t
any
doubt
the
ceremony
will
probably
likely
function
better.
Vor
diesem
hintergrund,
es
gibt
keinen
Zweifel,
wird
die
Zeremonie
wohl
wahrscheinlich
besser
funktionieren.
ParaCrawl v7.1
Bearing
that
in
mind,
we
should
like
the
Commission
to
move
as
soon
as
possible
to
present
specific
proposals
for
improving
the
efficacy
and
objectives
of
the
social
dialogue.
In
Erwägung
des
Vorgenannten
wünschen
wir,
daß
die
Kommission
baldmöglichst
konkrete
Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Wirksamkeit
und
der
Ziele
des
sozialen
Dialogs
vorlegt.
Europarl v8
Bearing
that
in
mind,
it
should
not
be
seen
as
a
sign
of
EU
acceptance
of
the
political
regime
in
Fiji.
Unter
Berücksichtigung
dieser
Tatsache
sollte
es
nicht
als
ein
Zeichen
für
die
Akzeptanz
des
politischen
Regimes
in
Fidschi
durch
die
EU
angesehen
werden.
Europarl v8
The
Commission
proposed
that,
bearing
in
mind
the
conditions
prevailing
in
Somalia,
and
the
fact
that
in
some
parts
of
the
country
the
situation
was
more
peaceful
and
the
people
were
willing
to
make
efforts
for
the
development
to
continue
our
assistance,
including
in
the
case
of
bananas.
Unter
Berücksichtigung
der
in
Somalia
herrschenden
Bedingungen
sowie
der
Tatsache,
daß
die
Lage
in
einigen
Landesteilen
friedlicher
ist
und
die
Menschen
bereit
sind,
Entwicklungsanstrengungen
zu
unternehmen,
hat
die
Kommission
die
Fortführung
unserer
Hilfe,
auch
im
Fall
der
Bananen,
vorgeschlagen.
Europarl v8
I
think
that,
bearing
in
mind
the
experiences
from
the
past,
the
European
Union
and
Canada
will
manage
to
resolve
as
many
of
these
issues
as
possible.
Ich
denke,
dass
es
die
Europäische
Union
und
Kanada
unter
Berücksichtigung
der
Erfahrungen
der
Vergangenheit
schaffen
werden,
so
viele
dieser
Fragen
wie
möglich
zu
klären.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
should
like
to
add
that,
bearing
in
mind
that
the
UN
peacekeepers'
camp
was
situated
quite
close
to
the
town
in
which
these
onslaughts
of
a
sexual
nature
took
place,
and
yet
the
UN
did
not
prevent
this
shocking
incident,
we
must
form
a
view
of
the
UN
base's
actions
in
the
eastern
DRC.
Gleichzeitig
möchte
ich
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
sich
das
Lager
der
UN-Friedenstruppe
in
nächster
Nähe
zu
dem
Dorf
befand,
in
dem
diese
sexuellen
Übergriffe
stattfanden,
und
die
Vereinten
Nationen
diesen
schockierenden
Vorfall
nicht
verhinderten,
hinzufügen,
dass
wir
uns
eine
Meinung
über
die
Handlungen
der
UN-Basis
im
Osten
der
Demokratischen
Republik
Kongo
bilden
müssen.
Europarl v8
Bearing
that
in
mind,
we
shall
also
be
following
closely
the
implementation
of
the
action
programme
which
we
are
about
to
approve.
In
diesem
Sinne
werden
wir
auch
sehr
aufmerksam
die
Umsetzung
des
Aktionsprogrammes
verfolgen,
dem
wir
nun
zustimmen.
Europarl v8
At
the
moment,
the
European
Commission
is
perfectly
able
to
demonstrate
that,
bearing
in
mind
certain
very
important
points
which
we
actually
think
are
fundamental
in
terms
of
human
rights,
opening
Cuban
society,
in
respect,
of
course,
of
its
national
integrity,
its
way
of
understanding
the
revolution
and
its
own
future,
bearing
in
mind
certain
requirements
the
Commission
has
nothing
to
regret
because
we
have
really
made
a
very
important
effort
in
the
last
three
years.
Derzeit
ist
die
Europäische
Kommission
problemlos
in
der
Lage
zu
zeigen,
daß
sie
sich,
während
sie
in
bestimmten
Punkten,
die
uns
wesentlich
erscheinen,
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte,
der
Öffnung
der
kubanischen
Gesellschaft,
wobei
natürlich
ihre
nationale
Integrität
beachtet
wird,
der
Art
und
Weise,
wie
die
Revolution
zu
verstehen
ist,
ihrer
eigenen
Zukunft,
nichts
vorzuwerfen
hat,
denn
wir
haben
in
den
letzten
drei
Jahren
wirklich
bedeutende
Anstrengungen
unternommen.
Europarl v8
The
European
Parliament
has
already
expressed
itself
on
various
occasions
to
state
that,
bearing
in
mind
that
the
free
movement
of
persons
should
already
have
been
achieved
since
the
approval
of
the
Treaty
of
Rome,
in
other
words,
virtually
40
years
ago,
controls
on
persons
at
external
frontiers
ought
to
be
regulated
in
the
same
way
as
controls
on
goods.
Das
Parlament
hat
sich
schon
verschiedentlich
dahingehend
geäußert,
daß
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
die
Freizügigkeit
von
Personen
eigentlich
schon
nach
Verabschiedung
des
Römischen
Vertrags
hätte
Realität
sein
müssen,
also
seit
praktisch
vierzig
Jahren,
die
Personenkontrollen
an
den
Außengrenzen
ebenso
zu
regeln
seien
wie
die
Kontrollen
von
Waren.
Europarl v8
Bearing
that
in
mind
-
and
I
am
not
the
first
to
make
the
point
-
I
am
sure
we
would
all
recommend
that
certain
elements
of
the
report
should
be
seen
as
effective
compromise
solutions,
but
compromises
nonetheless.
In
diesem
Sinne
empfinden
wir
wohl
alle,
und
dies
ist
bereits
angeklungen,
daß
Teile
des
Berichts
als
guter
Kompromiß,
aber
dennoch
als
Kompromiß
zu
betrachten
sind.
Europarl v8
Bearing
that
in
mind,
there
is
much
to
be
said
for
not
letting
the
funding
go
via
the
Community
budget.
Unter
Berücksichtigung
dieser
Tatsache
sprechen
viele
Argumente
dafür,
daß
die
Finanzierung
nicht
über
den
Gemeinschaftshaushalt
erfolgen
sollte.
Europarl v8
I
wish
to
end,
Mr
President,
by
saying
that,
bearing
in
mind
the
link
between
the
Black
Sea
and
North
Sea
via
the
Rhine,
the
Main
Canal
and
the
Danube,
we
call
for
the
European
Union
strategy
for
the
Danube
region
to
be
extended
to
the
Black
Sea
region.
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
abschließend
noch
sagen,
dass
wir
vor
dem
Hintergrund,
dass
das
Schwarze
Meer
und
die
Nordsee
über
den
Rhein
und
den
Main-Donau-Kanal
miteinander
verbunden
sind,
dazu
aufrufen,
die
Strategie
der
Europäischen
Union
für
den
Donauraum
auf
den
Schwarzmeerraum
auszuweiten.
Europarl v8
For
example
I
believe
that,
bearing
in
mind
my
new
responsibilities,
it
would
be
good
for
me
to
re-examine
the
Green
Paper
on
food
law
-
which
was
nearly
ready
-
in
the
light
of
the
changes
in
policies
and
priorities
which
have
just
been
decided.
Ich
glaube
zum
Beispiel,
daß
es
gut
wäre,
das
Grünbuch
über
das
Lebensmittelrecht
-
das
fast
fertig
war
-
unter
dem
Eindruck
der
veränderten
politischen
Vorzeichen
und
Prioritäten
noch
einmal
zu
überarbeiten.
Europarl v8