Übersetzung für "From this moment on" in Deutsch
From
this
moment
on,
at
any
time,
at
any
price,
we
are
your
men.
Wir
sind
von
jetzt
an
jederzeit
und
um
jeden
Preis
Euer
Mann.
OpenSubtitles v2018
And
from
this
moment
on
the
sphere
took
on
a
red
glow.
Und
von
diesem
Moment
an
leuchtete
die
Kugel
rot.
OpenSubtitles v2018
Because
from
this
moment
on,
we
have
no
agency,
no
government
affiliation.
Weil
wir
ab
diesem
Moment
keine
Beziehung
zu
einer
Agentur
oder
Regierung
haben.
OpenSubtitles v2018
Which
means
that
from
this
moment
on,
we
are
flawless,
gentlemen.
Das
bedeutet,
von
nun
an
läuft
es
einwandfrei.
OpenSubtitles v2018
I
guarantee
from
this
moment
on
not
a
single
mistake
will
be
made.
Ich
versichere,
dass
ab
diesem
Moment
kein
einziger
Fehler
mehr
gemacht
wird.
OpenSubtitles v2018
And
I
will
never,
from
this
moment
on--
Und
ich
werde,
von
diesem
Augenblick
an...
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on
my
life
is
yours,
and
yours
alone.
Ab
jetzt
gehört
mein
Leben
dir
und
nur
dir
allein.
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
I
am
poor,
like
Kenny.
Von
diesem
Moment
an
bin
ich
arm
wie
Kenny.
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
we're
doing
it
my
way.
Von
heute
an
machen
wir
es
auf
meine
Art.
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
my
lips
are
sealed.
Von
diesem
Moment
an
sind
meine
Lippen
versiegelt.
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
I
will
think
of
Envy
Adams
no
more!
Von
jetzt
an
werde
ich
an
Envy
Adams
nicht
mehr
denken!
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
we
are
improvising
a
new
mission.
Von
jetzt
an
improvisieren
wir
eine
neue
Mission.
OpenSubtitles v2018
And
now
officer,
from
this
moment
on,
you
will
think
that
you
are
Elvis
Presley.
Von
nun
an,
Wachtmeister,
halten
Sie
sich
für
Elvis
Presley.
OpenSubtitles v2018
From
this
moment
on,
we
are
all
on
point.
Von
diesem
Moment
an,
sind
wir
alle
mit
drin.
OpenSubtitles v2018