Translation of "From this moment on" in German

From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
Wir sind von jetzt an jederzeit und um jeden Preis Euer Mann.
OpenSubtitles v2018

And from this moment on the sphere took on a red glow.
Und von diesem Moment an leuchtete die Kugel rot.
OpenSubtitles v2018

Because from this moment on, we have no agency, no government affiliation.
Weil wir ab diesem Moment keine Beziehung zu einer Agentur oder Regierung haben.
OpenSubtitles v2018

Which means that from this moment on, we are flawless, gentlemen.
Das bedeutet, von nun an läuft es einwandfrei.
OpenSubtitles v2018

I guarantee from this moment on not a single mistake will be made.
Ich versichere, dass ab diesem Moment kein einziger Fehler mehr gemacht wird.
OpenSubtitles v2018

And I will never, from this moment on--
Und ich werde, von diesem Augenblick an...
OpenSubtitles v2018

From this moment on my life is yours, and yours alone.
Ab jetzt gehört mein Leben dir und nur dir allein.
OpenSubtitles v2018

From this moment on, I am poor, like Kenny.
Von diesem Moment an bin ich arm wie Kenny.
OpenSubtitles v2018

From this moment on, we're doing it my way.
Von heute an machen wir es auf meine Art.
OpenSubtitles v2018

From this moment on, my lips are sealed.
Von diesem Moment an sind meine Lippen versiegelt.
OpenSubtitles v2018

From this moment on, I will think of Envy Adams no more!
Von jetzt an werde ich an Envy Adams nicht mehr denken!
OpenSubtitles v2018

From this moment on, we are improvising a new mission.
Von jetzt an improvisieren wir eine neue Mission.
OpenSubtitles v2018

And now officer, from this moment on, you will think that you are Elvis Presley.
Von nun an, Wachtmeister, halten Sie sich für Elvis Presley.
OpenSubtitles v2018

From this moment on, we are all on point.
Von diesem Moment an, sind wir alle mit drin.
OpenSubtitles v2018