Übersetzung für "At a moment" in Deutsch
The
debate
takes
place
at
a
crucial
moment
in
the
crisis
with
Iraq.
Unsere
Debatte
findet
in
einem
entscheidenden
Moment
der
Irak-Krise
statt.
Europarl v8
The
EU
is
therefore
at
a
crucial
moment.
Die
EU
befindet
sich
an
einem
Scheidepunkt.
Europarl v8
At
the
moment,
a
similar
draft
directive
is
being
debated
in
the
Council
of
Ministers.
Ein
ähnlicher
Richtlinienvorschlag
wird
derzeit
im
Ministerrat
diskutiert.
Europarl v8
We
are
at
a
moment
when
we
are
moving
from
emergency
aid
to
structural
help.
Wir
befinden
uns
in
einer
Phase
des
Übergangs
von
der
Nothilfe
zur
Strukturhilfe.
Europarl v8
The
judicial
proceedings
involving
the
Bulgarian
nurses
have
come
at
a
very
critical
moment.
Das
Gerichtsverfahren
mit
den
bulgarischen
Krankenschwestern
findet
zu
einem
sehr
kritischen
Zeitpunkt
statt.
Europarl v8
At
the
moment
a
lively
debate
is
taking
place
in
Japan
on
climate
change.
Derzeit
findet
in
Japan
eine
lebhafte
Debatte
über
den
Klimawandel
statt.
Europarl v8
We're
at
a
critical
moment.
Wir
befinden
uns
an
einem
kritischen
Punkt.
TED2020 v1
At
the
moment
a
Caritas
short-term
care
facility
and
a
daytime
psychiatric
facility
are
housed
there.
Derzeit
sind
dort
eine
Kurzzeitpflege
der
Caritas
und
eine
Tagespsychiatrie
untergebracht.
WMT-News v2019
Europe’s
crisis
comes
at
a
difficult
moment
globally.
Die
Krise
Europas
ereignet
sich
zu
einem
weltweit
schwierigen
Moment.
News-Commentary v14
Tom
stared
at
Mary
for
a
moment.
Tom
starrte
Mary
einen
Moment
an.
Tatoeba v2021-03-10
Obama’s
electoral
triumph
arrives
at
a
symbolic
moment
in
Palestinian
history.
Obamas
Wahltriumph
findet
in
einem
symbolischen
Moment
der
palästinensischen
Geschichte
statt.
News-Commentary v14
We
are
at
a
pivotal
moment
in
the
global
vaccination
drive.
Wir
befinden
uns
an
einem
kritischen
Moment
der
globalen
Impfung.
News-Commentary v14
At
that
moment
a
highly-placed
general
made
his
way
through
the
stand.
In
diesem
Augenblick
ging
ein
hoher
General
durch
die
Loge.
Books v1
But
an
error
made
at
a
crucial
moment
is
an
unforgivable
crime.
Aber
ein
Fehler
in
einem
entscheidenden
Moment...
ist
ein
Verbrechen.
OpenSubtitles v2018
I
can
see
we've
arrived
at
a
bad
moment
but
you've
simply
got
to
put
us
up
somewhere.
Der
Zeitpunkt
ist
unglücklich,
aber
Sie
müssen
uns
irgendwo
unterbringen.
OpenSubtitles v2018
The
European
Union
is
at
a
defining
moment.
Die
Europäische
Union
ist
an
einem
entscheidenden
Punkt
angekommen.
TildeMODEL v2018
At
this
moment,
a
very
solemn
one
for
you,
Count,
I
wouldn't
be
doing
my
duty
if
I
didn't
speak
frankly.
In
diesem
wichtigen
Augenblick
muss
ich
Ihnen
die
ganze
Wahrheit
sagen.
OpenSubtitles v2018