Übersetzung für "In these moments" in Deutsch
The
key
is
to
be
agile
and
mindful
in
each
of
these
moments.
Der
Schlüssel
ist,
in
jedem
Moment
achtsam
und
agil
zu
bleiben.
TED2020 v1
In
these
moments,
the
worst
in
my
entire
life,
I'm
thinking
of
you.
In
diesen
Momenten,
den
schlimmsten
meines
Lebens,
denke
ich
an
dich.
OpenSubtitles v2018
In
these
moments...
everything
else
falls
away.
In
jenen
Augenblicken
wird
alles
andere
unwichtig.
OpenSubtitles v2018
In
these
moments,
I
have
hope.
In
solchen
Momenten
habe
ich
Hoffnung.
OpenSubtitles v2018
In
these
moments,
it's
more
impactful
to
be
still.
In
diesen
Momenten
ist
es
wirkungsvoller,
still
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
just
trying
to
get
in
these
last
precious
moments
before
work.
Ich
will
die
letzten
kostbaren
Momente
vor
Arbeitsbeginn
auskosten.
OpenSubtitles v2018
In
these
moments
we
are
troubled
and
seized
by
so
many
fears.
In
diesen
Momenten
sind
wir
erst
einmal
durcheinander
und
in
vielen
Befürchtungen
gefangen.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments
the
real
power
of
an
amplifier
is
needed.
In
diesen
Momenten
ist
echte
Kraft
des
Verstärkers
gefragt.
ParaCrawl v7.1
Consideration
of
the
trials
in
these
moments
is
in
the
Moscow
City
Court.
Die
Prüfung
der
Studien
in
diesen
Momenten
ist
in
der
Moskauer
Stadtgericht.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments,
adolescents
can
join
one
of
the
various
informal
parties.
In
diesen
Momenten
können
Jugendliche
einer
der
verschiedenen
informellen
Parteien
beitreten.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments,
some
semblance
of
order
is
restored
after
all
the
horror.
In
solchen
Momenten
wird
nach
all
dem
Entsetzen
eine
scheinbare
Ruhe
wiederhergestellt.
ParaCrawl v7.1
Here
are
some
ways
to
indulge
in
these
lingering
moments…
Hier
sind
einige
Möglichkeiten,
um
diese
anhaltenden
Momente
zu
verwöhnen
...
CCAligned v1
What
is
missing
for
me
in
these
moments?
Was
fehlt
mir
in
diesem
Moment?
CCAligned v1
One
may
know
that
the
consciousness
is
being
condensed
in
these
moments.
Man
sollte
wissen,
daß
das
Bewußtsein
in
diesen
Augenblicken
verdichtet
wird.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments
of
disruption
the
audience
needs
to
renegotiate
its
movements.
In
diesen
Momenten
der
Unterbrechung
muss
das
Publikum
seine
Bewegungen
neu
aushandeln.
ParaCrawl v7.1
In
these
short
moments
of
the
new
mornings
I
did
not
feel
anything
of
my
captivity
any
more.
In
diesen
kurzen
Augenblicken
des
neuen
Morgens
spürte
ich
nichts
mehr
von
Gefangenschaft.
ParaCrawl v7.1
Your
sorrow
is
immense
in
these
last
moments.
Unermesslich
ist
euer
Schmerz
in
diesen
letzten
Augenblicken.
ParaCrawl v7.1
It
is
in
these
hopeless
moments
of
despair
that
hope
comes
to
illumine
the
way.
In
diesen
leidvollen,
verzweifelten
Augenblicken
kommt
die
Hoffnung
und
erhellt
den
Weg.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments,
people
are
turning
to
their
devices,
searching
to
learn
more.
In
diesen
Augenblicken
greifen
Nutzer
zu
ihren
Geräten,
um
mehr
zu
erfahren.
ParaCrawl v7.1
In
these
moments
of
darkness,
he
speaks
through
the
mystery
of
his
silence.
In
diesen
dunklen
Augenblicken
spricht
er
im
Geheimnis
seines
Schweigens.
ParaCrawl v7.1