Translation of "In these moments" in German

The key is to be agile and mindful in each of these moments.
Der Schlüssel ist, in jedem Moment achtsam und agil zu bleiben.
TED2020 v1

In these moments, the worst in my entire life, I'm thinking of you.
In diesen Momenten, den schlimmsten meines Lebens, denke ich an dich.
OpenSubtitles v2018

In these moments... everything else falls away.
In jenen Augenblicken wird alles andere unwichtig.
OpenSubtitles v2018

In these moments, I have hope.
In solchen Momenten habe ich Hoffnung.
OpenSubtitles v2018

In these moments, it's more impactful to be still.
In diesen Momenten ist es wirkungsvoller, still zu sein.
OpenSubtitles v2018

Yeah, just trying to get in these last precious moments before work.
Ich will die letzten kostbaren Momente vor Arbeitsbeginn auskosten.
OpenSubtitles v2018

In these moments we are troubled and seized by so many fears.
In diesen Momenten sind wir erst einmal durcheinander und in vielen Befürchtungen gefangen.
ParaCrawl v7.1

In these moments the real power of an amplifier is needed.
In diesen Momenten ist echte Kraft des Verstärkers gefragt.
ParaCrawl v7.1

Consideration of the trials in these moments is in the Moscow City Court.
Die Prüfung der Studien in diesen Momenten ist in der Moskauer Stadtgericht.
ParaCrawl v7.1

In these moments, adolescents can join one of the various informal parties.
In diesen Momenten können Jugendliche einer der verschiedenen informellen Parteien beitreten.
ParaCrawl v7.1

In these moments, some semblance of order is restored after all the horror.
In solchen Momenten wird nach all dem Entsetzen eine scheinbare Ruhe wiederhergestellt.
ParaCrawl v7.1

Here are some ways to indulge in these lingering moments…
Hier sind einige Möglichkeiten, um diese anhaltenden Momente zu verwöhnen ...
CCAligned v1

What is missing for me in these moments?
Was fehlt mir in diesem Moment?
CCAligned v1

One may know that the consciousness is being condensed in these moments.
Man sollte wissen, daß das Bewußtsein in diesen Augenblicken verdichtet wird.
ParaCrawl v7.1

In these moments of disruption the audience needs to renegotiate its movements.
In diesen Momenten der Unterbrechung muss das Publikum seine Bewegungen neu aushandeln.
ParaCrawl v7.1

In these short moments of the new mornings I did not feel anything of my captivity any more.
In diesen kurzen Augenblicken des neuen Morgens spürte ich nichts mehr von Gefangenschaft.
ParaCrawl v7.1

Your sorrow is immense in these last moments.
Unermesslich ist euer Schmerz in diesen letzten Augenblicken.
ParaCrawl v7.1

It is in these hopeless moments of despair that hope comes to illumine the way.
In diesen leidvollen, verzweifelten Augenblicken kommt die Hoffnung und erhellt den Weg.
ParaCrawl v7.1

In these moments, people are turning to their devices, searching to learn more.
In diesen Augenblicken greifen Nutzer zu ihren Geräten, um mehr zu erfahren.
ParaCrawl v7.1

In these moments of darkness, he speaks through the mystery of his silence.
In diesen dunklen Augenblicken spricht er im Geheimnis seines Schweigens.
ParaCrawl v7.1