Übersetzung für "During her absence" in Deutsch
During
her
absence,
I
noticed
an
empty
shelf.
Während
ihrer
Abwesenheit
bemerkte
ich
ein
leeres
Regal.
OpenSubtitles v2018
During
her
absence,
father
did
all
of
the
housework
together
with
grandmother.
Während
ihrer
Abwesenheit
führte
Vater
mit
Großmutter
das
Haus.
ParaCrawl v7.1
Deputy
Gender
Equality
Officers
represent
the
central
Gender
Equality
Officer
during
her
absence.
Stellvertretende
Gleichstellungsbeauftragte
übernehmen
die
Vertretung
der
zentralen
Gleichstellungsbeauftragten
während
ihrer
Abwesenheit.
ParaCrawl v7.1
However,
during
Sable's
absence,
her
husband
hired
Jacqueline
as
his
new
manager.
Jedoch
während
der
Abwesenheit
Sables,
stellte
ihr
Ehemann
Jacqueline
als
sein
neuer
Manager
an.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
Thea
has
someone,
who
takes
care
of
her
mails
during
her
absence.
Natürlich
hat
Thea
jemanden,
der
sich
um
ihre
Post
während
ihrer
Abwesenheit
kümmert.
ParaCrawl v7.1
During
her
absence,
a
neighbor
had
seen
two
gypsies
ascend
up
to
it
with
a
bundle
in
their
arms,
then
descend
again,
after
closing
the
door.
Während
ihrer
Abwesenheit
hatte
eine
Nachbarin
gesehen,
wie
zwei
Zigeunerinnen
heimlich
mit
einem
Packete
in
ihren
Armen
zur
Wohnung
hinaufstiegen,
dann
wieder
herauskamen
und
eilig
entflohen,
nachdem
sie
die
Thüre
verschlossen
hatten.
Books v1
A
woman
on
maternity
leave
shall
be
entitled,
after
the
end
of
her
period
of
maternity
leave,
to
return
to
her
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
her
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
be
entitled
during
her
absence.
Frauen
im
Mutterschaftsurlaub
haben
nach
Ablauf
des
Mutterschaftsurlaubs
Anspruch
darauf,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
JRC-Acquis v3.0
A
woman
on
maternity
leave
shall
be
entitled,
after
the
end
of
her
period
of
maternity
leave,
to
return
to
her
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
her
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
have
been
entitled
during
her
absence.
Frauen
im
Mutterschaftsurlaub
haben
nach
Ablauf
des
Mutterschaftsurlaubs
Anspruch
darauf,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
DGT v2019
The
new
point
2(c)
of
Article
11
(Employment
rights)
makes
it
clear
that
following
maternity
leave,
the
woman
has
the
right
to
return
to
the
same
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
that
are
no
less
favourable,
and
the
right
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
have
been
entitled
during
her
absence.
Im
Artikel
11
(Mit
dem
Arbeitsvertrag
verbundene
Rechte)
stellt
der
neue
Absatz
2
Buchstabe
c
klar,
dass
die
Arbeitnehmerin
berechtigt
ist,
an
denselben
oder
an
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen
zurückzukehren,
die
nicht
ungünstiger
sind,
sowie
Anspruch
auf
jegliche
Verbesserung
der
Arbeitsbedingungen
hat,
die
während
ihrer
Abwesenheit
eingeführt
wurde
und
auf
die
sie
Anspruch
gehabt
hätte,
wäre
sie
anwesend
gewesen.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
a
woman
is
entitled,
after
the
end
of
her
maternity
leave,
to
return
to
her
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
her
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
have
been
entitled
during
her
absence.
Ferner
hat
eine
Frau
im
Mutterschaftsurlaub
Anspruch
darauf,
an
ihren
früheren
Arbeitsplatz
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihr
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätte,
zugutekommen.
TildeMODEL v2018
The
Directive
also
provides
that
a
woman
on
maternity
leave
will
be
entitled,
after
the
end
of
her
period
of
maternity
leave,
to
return
to
her
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
her
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
be
entitled
during
her
absence.
Überdies
sieht
die
Richtlinie
vor,
dass
Frauen
nach
Ablauf
ihres
Mutterschaftsurlaubs
Anspruch
darauf
haben,
an
ihren
früheren
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
–
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind
–
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihnen
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen
zugute
kommen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten.
TildeMODEL v2018
The
Labour
Code
now
explicitly
ensures
that
a
woman
on
maternity
leave
has
the
right
to
return
to
her
job
on
conditions
no
less
favourable
to
her,
and
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
be
entitled
during
her
absence.
Das
Arbeitsgesetzbuch
gewährleistet
nunmehr
ausdrücklich,
dass
eine
Frau
im
Mutterschaftsurlaub
das
Recht
hat,
zu
gleichen
Bedingungen
an
ihren
Arbeitsplatz
zurückzukehren
und
in
den
Genuss
aller
verbesserten
Arbeitsbedingungen
zu
gelangen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätte.
TildeMODEL v2018
The
second
paragraph
corresponds
to
the
second
indent
of
Article
2(7)
of
Directive
76/207/EEC,
as
inserted
by
paragraph
2
of
Article
1
of
Directive
2002/73/EC,
and
integrates
unchanged
the
text
of
that
provision
which
reflects
the
caselaw
of
the
Court
on
the
right
of
a
woman
on
maternity
leave,
after
the
end
of
her
period
of
maternity
leave,
to
return
to
her
job
or
to
an
equivalent
post
on
terms
and
conditions
which
are
no
less
favourable
to
her
and
to
benefit
from
any
improvement
in
working
conditions
to
which
she
would
be
entitled
during
her
absence.
Der
zweite
Absatz
entspricht
Artikel
2
Absatz
7
der
Richtlinie
76/207/EG,
der
durch
Artikel
1
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/73/EG
eingefügt
wurde,
und
übernimmt
unverändert
den
Wortlaut
der
genannten
Bestimmung,
der
wiederum
Ausdruck
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
zum
Anspruch
von
Frauen
im
Mutterschaftsurlaub
ist,
nach
Ablauf
des
Mutterschaftsurlaubs
an
ihren
früheren
oder
einen
gleichwertigen
Arbeitsplatz
unter
Bedingungen,
die
für
sie
nicht
weniger
günstig
sind,
zurückzukehren,
und
darauf,
dass
ihnen
auch
alle
Verbesserungen
der
Arbeitsbedingungen,
auf
die
sie
während
ihrer
Abwesenheit
Anspruch
gehabt
hätten,
zugute
kommen.
TildeMODEL v2018
For
purposes
of
rest
and
recharging
with
the
life
energy
of
the
universe
circuits,
the
guardian
is
periodically
relieved
by
her
complement,
and
during
her
absence
the
associated
cherubim
functions
as
the
recorder,
as
is
also
the
case
when
the
complemental
seraphim
is
similarly
absent.
Um
sich
auszuruhen
und
wieder
mit
Lebensenergie
der
Universums
kreisläufe
aufzuladen,
wird
der
Hüter
periodisch
durch
sein
Komplement
abgelöst,
und
während
seiner
Abwesenheit
übernimmt
der
mit
ihnen
verbundene
Cherub
die
Funktion
des
Chronisten,
was
ebenfalls
geschieht,
wenn
der
komplementäre
Seraph
seinerseits
abwesend
ist.
ParaCrawl v7.1
During
her
absence,
Baruch
Abraham
Baruch,
the
father
of
the
family
and
head
of
the
household,
temporarily
stayed
in
Wilhelmshaven
for
unknown
reasons
from
early
Dec.
1894
until
early
Feb.
1895.
Während
ihrer
Abwesenheit
hielt
sich
Baruch
Abraham
Baruch,
der
Familienvater
und
Haushaltungsvorstand,
aus
nicht
bekannten
Gründen
vorübergehend
von
Anfang
Dezember
1894
bis
Anfang
Februar
1895
in
Wilhelmshaven
auf.
ParaCrawl v7.1
Huxley’s
letter
to
which
she
is
responding
is
dated
27
November
1944,
which
means
that
it
arrived
during
her
absence.
Huxleys
Brief,
auf
den
sie
antwortet,
trägt
das
Datum
vom
27.
November
1944,
was
bedeutet,
daß
er
während
ihrer
Abwesenheit
einging.
ParaCrawl v7.1
Huxley's
letter
to
which
she
is
responding
is
dated
27
November
1944,
which
means
that
it
arrived
during
her
absence.
Huxleys
Brief,
auf
den
sie
antwortet,
trägt
das
Datum
vom
27.
November
1944,
was
bedeutet,
daß
er
während
ihrer
Abwesenheit
einging.
ParaCrawl v7.1
But
during
her
absence,
in
the
summer
of
2003,
new
regulations
were
instituted
at
her
workplace
to
impose
“philosophical,
political
and
religious
neutrality.”
Doch
während
ihrer
Abwesenheit
waren
im
Sommer
2003
an
ihrem
Arbeitsplatz
neue
Richtlinien
eingeführt
worden,
die
„philosophische,
politische
und
religiöse
Neutralität“
verlangten.
ParaCrawl v7.1
After
she
returned
home,
she
was
told
that
hospital
director
Mou
Lingqin
and
Chinese
Communist
Party
(CCP)
secretary
Li
Qinghua
had
fired
her
during
her
absence.
Als
sie
nach
Hause
zurückkehrte,
sagte
man
ihr,
dass
der
Krankenhausdirektor
Mou
Lingqin
und
der
KPCh-Sekretär
Li
Qinghua
sie
in
ihrer
Abwesenheit
entlassen
hatten.
ParaCrawl v7.1
But
when
Thai
ladies
are
converting
into
helpless
alcoholics
for
being
a
nursing
case,
then
the
men
of
the
family
will
always
think
what
this
woman
had
done
during
her
absence
-
and
they
will
considerate
her
more
or
less
as
a
person
without
value.
Wenn
die
Thai-Lady
allerdings
zu
einer
hilflosen
Alkoholikerin
mutiert,
die
zum
Pflegefall
wird,
werden
die
Männer
der
Familie
sich
immer
denken,
was
diese
Frau
wohl
so
lange
in
Abwesenheit
gemacht
und
getrieben
hat
-
und
sie
wird
dann
eher
als
wertlos
erachtet.
ParaCrawl v7.1
It
was
simply
that
I
would
consent
to
take
charge
of
her
daughter
during
her
absence.
Sie
wollte
nicht
mehr
und
nicht
weniger
als
mein
Einverständnis,
ihre
Tochter
während
ihrer
Abwesenheit
bei
uns
aufzunehmen.
ParaCrawl v7.1
The
bruising
mended
during
her
6
day
absence,
so
this
was
not
noticeable
except
for
a
Zygomatic
bone
protrusion
during
the
debate.
Die
Blutergüsse
verbesserten
sich
während
ihrer
6
Tage
Abwesenheit,
so
dass
dies
nicht
bemerkbar
war,
außer
eine
Jochbein
Überstand
während
der
Debatte.
ParaCrawl v7.1
Facing
this
situation,
the
Supervisory
Board
appointed
Mr.
Nicolas
Schweizer
in
today's
meeting
as
Deputy
Chairman
of
the
Management
Board,
who
will
take
over
Dr.
Maren
Schweizer's
tasks
as
Chief
Executive
Officer
during
her
absence.
Vor
diesem
Hintergrund
hat
der
Aufsichtsrat
in
seiner
heutigen
Sitzung
Herrn
Nicolas
Schweizer
zum
stellvertretenden
Vorstandsvorsitzenden
ernannt,
der
während
der
Abwesenheit
von
Frau
Dr.
Maren
Schweizer
deren
Aufgaben
als
Vorstandsvorsitzende
übernehmen
wird.
ParaCrawl v7.1
But
during
her
absence,
in
the
summer
of
2003,
new
regulations
were
instituted
at
her
workplace
to
impose
"philosophical,
political
and
religious
neutrality."
Doch
während
ihrer
Abwesenheit
waren
im
Sommer
2003
an
ihrem
Arbeitsplatz
neue
Richtlinien
eingeführt
worden,
die
"philosophische,
politische
und
religiöse
Neutralität"
verlangten.
ParaCrawl v7.1
Facing
this
situation,
the
Supervisory
Board
appointed
Mr.
Nicolas
Schweizer
in
today’s
meeting
as
Deputy
Chairman
of
the
Management
Board,
who
will
take
over
Dr.
Maren
Schweizer’s
tasks
as
Chief
Executive
Officer
during
her
absence.
Vor
diesem
Hintergrund
hat
der
Aufsichtsrat
in
seiner
heutigen
Sitzung
Herrn
Nicolas
Schweizer
zum
stellvertretenden
Vorstandsvorsitzenden
ernannt,
der
während
der
Abwesenheit
von
Frau
Dr.
Maren
Schweizer
deren
Aufgaben
als
Vorstandsvorsitzende
übernehmen
wird.
ParaCrawl v7.1
During
her
absence
from
the
Army
she
served
as
a
secretary
on
the
national
board
of
directors
of
Iraq
Veterans
Against
the
War.
Während
ihrer
Abwesenheit
von
der
Armee
arbeitete
sie
im
Büro
des
bundesweiten
Vorstandes
von
Iraq
Veterans
Against
the
War
(Irakveteranen
gegen
den
Krieg).
ParaCrawl v7.1