Übersetzung für "By giving written notice" in Deutsch
Each
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
written
notice
to
the
other
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
das
Abkommen
durch
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
Either
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
written
notice
to
the
other
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
durch
schriftliche
Notifikation
an
die
andere
Vertragspartei
kündigen.
DGT v2019
Either
Contracting
Party
may
terminate
this
Agreement
by
giving
one
year's
written
notice
to
the
other
Contracting
Party.
Jede
Vertragspartei
kann
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
einjährigen
Kündigungsfrist
gegenüber
der
anderen
Vertragspartei
schriftlich
kündigen.
DGT v2019
The
tenant
can
before
the
start
of
the
rental
period
by
giving
written
notice
to
the
Landlord
withdraw
from
the
contract.
Der
Mieter
kann
vor
Beginn
der
Mietzeit
durch
schriftliche
Erklärung
gegenüber
demVermieter
vom
Mietvertrag
zurücktreten.
ParaCrawl v7.1
Either
Party
may,
by
giving
six
months'
written
notice
to
the
other
Party,
terminate
this
Agreement
at
the
end
of
the
initial
thirty-year
period
or
at
the
end
of
any
subsequent
five-year
period.
Jede
Vertragspartei
kann
am
Ende
des
ersten
Dreißigjahreszeitraums
oder
am
Ende
jedes
nachfolgenden
Fünfjahreszeitraums
dieses
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
durch
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Vertragspartei
beenden.
JRC-Acquis v3.0
Any
Party
may
withdraw
from
this
Convention
at
the
end
of
any
year
by
giving
written
notice
of
withdrawal
to
the
Depositary
and
the
Committee
at
least
90
days
prior
to
the
end
of
that
year.
Eine
Vertragspartei
kann
zum
Ende
jedes
Jahres
durch
eine
mindestens
neunzig
Tage
vor
Jahresende
an
den
Verwahrer
und
den
Ausschuss
gerichtete
schriftliche
Rücktrittsanzeige
von
diesem
Übereinkommen
zurücktreten.
DGT v2019
At
any
time
after
the
entry
into
force
of
this
Agreement,
any
member
may
withdraw
from
this
Agreement
by
giving
written
notice
of
with
drawal
to
the
Secretary-General
of
the
United
Nations.
Jedes
Mitglied
kann
jederzeir
nach
Inkrafttreten
dieses
Übereinkommens
durch
eine
an
den
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
gerichtete
schriftliche
Rücktrittsanzeige
von
diesem
Übereinkommen
zurücktreten.
EUbookshop v2
The
Contractors,
acting
jointly
and
unanimously,
or
the
Commission,
may
terminate
the
Contract,
or
the
participation
of
any
Contractor,
for
major
technical
or
economic
reasons
substantially
affecting
the
Project,
or
if
the
exploitation
potential
of
the
results
of
the
Contract
significantly
diminishes,
by
giving
two
months'
written
notice.
Aus
wichtigen
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen,
die
das
Projekt
erheblich
beeinträchtigen,
oder
bei
einer
wesentlichen
Einschränkung
der
Möglichkeiten
einer
Ergebnisverwríííng
können
die
Vertragspartner
gemeinsam
und
einvernehmlich
oder
die
Kommission
den
Vertrag
unter
Einhaltung
einer
zweimonatlichen
Frist
schriftlich
kündigen
oder
die
Teilnahme
eines
Vertragspartners
für
beendet
erklären.
EUbookshop v2
The
contractors,
acting
jointly,
or
the
Commission
may
terminate
the
contract
or
the
participation
of
any
contractor,
for
major
technical
or
economic
reasons
substantially
affecting
the
project
by
giving
two
months'
written
notice.
Aus
schwerwiegenden
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen,
die
für
das
Vorhaben
wesentliche
Konsequenzen
haben,
kann
der
Vertrag
oder
die
Beteiligung
eines
Vertragspartners
entweder
gemeinsam
von
den
Vertragspartnern
oder
von
der
Kommission
schriftlich
unter
Einhaltung
einer
zweimonatigen
Frist
gekündigt
werden.
EUbookshop v2
If
Auer
GmbH
does
not
effect
delivery
within
this
new
deadline,
the
customer
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
by
giving
a
written
notice.
Liefert
die
Auer
GmbH
nicht
innerhalb
der
Nachfrist,
so
kann
der
Kunde
durch
schriftliche
Erklärung
vom
Vertrag
zurücktreten.
ParaCrawl v7.1
If
a
Force
Majeure
Event
prevents
Seller
from
carrying
out
its
obligations
under
this
Agreement
for
a
continuous
period
of
more
than
5
business
days,
Buyer
may
terminate
this
Agreement
immediately
by
giving
written
notice
to
Seller.
Wenn
ein
Ereignis
höherer
Gewalt
verhindert,
dass
Verkäufer
Durchführung
ihrer
Verpflichtungen
unter
dieser
Vereinbarung
für
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
mehr
als
5
Werktage,
Käufer
kann
diesen
Vertrag
sofort
kündigen
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
den
Verkäufer.
ParaCrawl v7.1