Übersetzung für "Aware of this issue" in Deutsch

I know that Commissioner Michel is aware of this issue.
Ich weiß, dass Kommissar Michel sich dessen bewusst ist.
Europarl v8

Today all parties are aware of this issue and are putting concrete measures in place.
Heute ist allen Akteuren dieses Problem bewusst, weshalb sie konkrete Maßnahmen ergreifen.
TildeMODEL v2018

Attitudes are changing and people are more aware of this issue.
Die Menschen haben ihre Einstellung geändert und sind bewusster geworden.
TildeMODEL v2018

Do you think that Europe can play a part in making society ingeneral more aware of this issue?
Glauben Sie,dass Europa die Rolle eines Impulsgebersfür die Gesellschaft übernehmen kann?
EUbookshop v2

Most of the computer users are aware of this issue.
Die meisten Computerbenutzer sind sich dieses Problems bewusst.
ParaCrawl v7.1

Recreational cannabis users are well aware of this issue of tolerance build-up.
Hobby-Cannabiskonsumenten sind sich dieses Problems der Toleranzbildung durchaus bewusst.
ParaCrawl v7.1

The problem is that most people are not aware of this issue.
Es gibt Staaten, die in ihren Zensurbemühungen schon wesentlich weiter sind.
ParaCrawl v7.1

Several years ago already, the Council of Europe became aware of this issue.
Vor einigen Jahren wurde der Europarat auf dieses Problem aufmerksam.
ParaCrawl v7.1

The government of Indonesia is also aware of this issue.
Deshalb muss sich der Blick der Politik verstärkt auf dieses Thema richten.
ParaCrawl v7.1

On the other hand, it made tourists, hoteliers and their employees more aware of this issue.
Zum anderen wurden Touristen, Hoteliers und deren Angestellte für das Thema sensibilisiert.
ParaCrawl v7.1

For 12 years I have been trying to make the Council and the Commission aware of this issue.
Seit 12 Jahren versuche ich, den Rat und die Kommission in dieser Frage zu sensibilisieren.
Europarl v8

It is testimony to the fact that we are aware of how topical this issue is.
Es ist der Beweis dafür, dass wir uns der Aktualität dieser Frage bewusst sind.
Europarl v8

It also recommends that prison staff should be trained in, and made more aware of, this issue.
Er empfiehlt ebenfalls, das Gefängnispersonal im Hinblick auf dieses Thema auszubilden und zu sensibilisieren.
Europarl v8

Training and vocational guidance professionals should be made more aware of this issue.
Die im Bereich berufliche Bildung und Orientierung tätigen Personen müssen für diese Thematik sensibilisiert werden.
TildeMODEL v2018

I am acutely aware of this issue and therefore I fully agree with the import of your question.
Ich bin mir dieser Problematik sehr wohl bewußt und halte Ihre Frage daher für äußerst wichtig.
Europarl v8

Our engineers are aware of this issue and are working to fix it.
Unsere Ingenieure sind sich dieses Problems bewusst und arbeiten daran, es zu beheben.
ParaCrawl v7.1

We are aware of this issue and trying to resolve the issue in a future release.
Wir kennen das Problem und versuchen, es in einem zukünftigen Release zu beheben.
CCAligned v1

If you are aware of this issue you can tell us in the comments.
Wenn Sie sich dieses Problems bewusst sind, können Sie uns in den Kommentaren sagen.
ParaCrawl v7.1

I am grateful to the Independent newspaper in the United Kingdom for raising this, and it is extremely important that people are made aware of this issue, because of the work that UCLAF is doing.
Dem Independent im Vereinigten Königreich bin ich dafür dankbar, daß er diese Frage aufgeworfen hat, und für die Arbeit der UCLAF ist es äußerst wichtig, daß die Menschen auf das Problem aufmerksam gemacht werden.
Europarl v8

I also want to assure you that the European Commission as a whole are fully aware of this issue, and in the coming months we will be doing our best to deal with it, always hoping, as I said earlier, for the European Parliament's support.
Ich möchte Ihnen ebenfalls versichern, daß die gesamte Europäische Kommission mit außerordentlicher Sensibilität an diese Frage herangeht und in den nächsten Monaten diesbezügliche Anstrengungen unternehmen wird, wobei wir, wie ich bereits sagte, immer mit der Unterstützung des Europäischen Parlaments rechnen.
Europarl v8

I can report that the Commission is giving consideration to the need to accelerate the directive because, like the questioner, we are aware of the problems this issue raises.
Ich kann darüber informieren, daß die Kommission gegenwärtig untersucht, ob es einen Bedarf an einer generellen Verschärfung der Richtlinie gibt, da wir ebenso wie der Fragesteller, durchaus die Probleme sehen, die mit dieser Frage verbunden sind.
Europarl v8

The Commission is not, however, immune from criticism here, because it has been aware of this issue for 15 months and has had ample time to tackle this problem, to consult Parliament and to seek appropriate solutions.
Die Kritik trifft aber auch die Kommission, die seit 15 Monaten Bescheid wusste, Zeit genug hatte, sich mit der Problematik auseinander zu setzen, mit dem Parlament ins Benehmen zu setzen und nach Lösungen zu suchen.
Europarl v8

Why has the Commission, since it became aware of this issue and these concerns among SMEs – which was back in early 2002, three years ago now – not taken any concrete measures that would benefit SMEs?
Weshalb hat die Kommission, seitdem ihr diese Problematik und diese Bedenken bei den KMU bekannt sind – seit Anfang 2002, das ist nun drei Jahre her –, keine konkreten Maßnahmen zugunsten der KMU getroffen?
Europarl v8