Übersetzung für "Wie alle wissen" in Englisch

Wie wir alle wissen, ist der Mittelmeerraum die Wiege der Zivilisation.
The Mediterranean is the cradle of civilisation as we know it.
Europarl v8

Wie Sie alle wissen, haben wir genau das erhalten.
As you all now know, that is what we got.
Europarl v8

Die Europäische Union ist, wie wir alle wissen, der größte Geber.
The European Union is, as we are all aware, the largest donor.
Europarl v8

Wie sie alle wissen, ist für morgen ein Treffen vorgesehen.
As you will know, we are scheduled to meet tomorrow.
Europarl v8

Wie alle wissen, war dies vorher nicht möglich.
As everyone knows, this was not possible before.
Europarl v8

Wie Sie alle wissen, geht der Wald zurück.
As you all know, the forest is receding.
Europarl v8

In Wirklichkeit sind es, wie wir alle wissen, viel mehr.
In reality it is much higher, as we all well know.
Europarl v8

Denn diese Gefahr besteht sehr wohl, wie wir alle wissen.
There is a real risk - everyone knows that.
Europarl v8

Wie wir jedoch alle wissen, ist das nicht immer der Fall.
As we all know, however, this is not the everyday reality.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist die Fischfangkontrolle eine der schwierigsten Aufgaben überhaupt.
As we all know, controlling fishing is one of the most difficult tasks.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist der Streit noch nicht vorbei.
The dispute is not over yet, as we all know.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, erzeugt die GSVP keinen militärischen Mehrwert.
As we all know, ESDP produces no military added value.
Europarl v8

Die gegenwärtige Krise ist, wie wir alle wissen, eine Vertrauenskrise.
The current crisis, as we all know, is a crisis of confidence.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist für diese Zeit ein Sonderzug eingesetzt.
As we well know, a special train is chartered for this time.
Europarl v8

Die Praxis ist ein Trauerspiel, wie wir alle wissen.
In practice, however, it is a fiasco, as we all know.
Europarl v8

Das Blair-House-Abkommen war, wie wir alle wissen, nicht eben vorteilhaft.
We all know that the Blair House agreement was not very advantageous for us.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist die Doppelkontrolle weggefallen.
As we all know, the double-checking system is no longer in operation.
Europarl v8

Wie Sie alle wissen ist Europa ein Nettoimporteur von Fleisch.
As you are well aware, Europe is a net importer of meat.
Europarl v8

Wie wir jedoch alle wissen, steckt der Teufel im Detail.
However, as we all know, the devil is in the detail.
Europarl v8

Es war, wie wir alle wissen, ein sehr schweres Zugunglück.
It was, as we all remember, a very serious railway accident.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist die Durchsetzung der Verordnung recht dringlich.
As you know, there is some urgency about the passing of the regulation.
Europarl v8

Auf der Regierungsseite herrschen, wie wir alle wissen, Korruption und Inkompetenz.
We know that the government excels in corruption and incompetence.
Europarl v8

Wie Sie alle wissen, beginnt morgen der Berliner Gipfel.
Finally, as you all know, the Berlin summit is starting tomorrow.
Europarl v8

Dennoch wird, wie wir alle wissen, Alkohol an Minderjährige verkauft.
However, as we all know, this still goes on.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, wird das Geld in den Mitgliedstaaten ausgegeben.
As far as the Member States are concerned, we all know that that is where the money is spent.
Europarl v8

Aber Wunder kommen, wie Sie alle wissen, nicht von selbst.
As you are all aware, though, miracles do not happen by themselves.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist dies höchst unwahrscheinlich.
As we all know, that is highly unlikely.
Europarl v8

Und da drückt der Schuh, wie wir alle wissen.
Furthermore, as we all know, that is when it comes to the crunch.
Europarl v8

Aber es gibt auch Schattenseiten, wie wir hier alle wissen.
However, there are downsides, which all of us here would acknowledge.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist die Gesundheit ein Thema mit vielen Facetten.
As we are all aware, health is a multifaceted issue.
Europarl v8