Übersetzung für "Wie wir alle" in Englisch
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Mittelmeerraum
die
Wiege
der
Zivilisation.
The
Mediterranean
is
the
cradle
of
civilisation
as
we
know
it.
Europarl v8
Leider
ist
es
gescheitert,
wie
wir
alle
sehen
konnten.
Unfortunately,
we
have
all
seen
that
it
was
a
failure.
Europarl v8
Irgendwann
wird
er
schließlich
verstehen,
wie
wir
alle
übrigens.
But
he
will
learn
as
he
gets
older,
he
will
come
to
understand,
as
everybody
does.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist,
wie
wir
alle
wissen,
der
größte
Geber.
The
European
Union
is,
as
we
are
all
aware,
the
largest
donor.
Europarl v8
Wie
wir
alle
sehen
können,
ist
dies
jedoch
alles
andere
als
leicht.
However,
as
we
can
all
see,
this
is
going
to
be
far
from
simple.
Europarl v8
Sie,
Herr
Kommissionspräsident,
haben
sich
-
wie
wir
alle
-
gefreut.
Like
the
rest
of
us,
Mr
Barroso,
you
were
very
pleased.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
sind
es,
wie
wir
alle
wissen,
viel
mehr.
In
reality
it
is
much
higher,
as
we
all
well
know.
Europarl v8
Wie
wir
jedoch
alle
wissen,
ist
das
nicht
immer
der
Fall.
As
we
all
know,
however,
this
is
not
the
everyday
reality.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Fischfangkontrolle
eine
der
schwierigsten
Aufgaben
überhaupt.
As
we
all
know,
controlling
fishing
is
one
of
the
most
difficult
tasks.
Europarl v8
Wie
können
wir
alle
zusammen
in
einer
globalisierten
Welt
leben?
How
can
we
live
all
together
in
a
globalised
world?
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
der
Streit
noch
nicht
vorbei.
The
dispute
is
not
over
yet,
as
we
all
know.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
erzeugt
die
GSVP
keinen
militärischen
Mehrwert.
As
we
all
know,
ESDP
produces
no
military
added
value.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Krise
ist,
wie
wir
alle
wissen,
eine
Vertrauenskrise.
The
current
crisis,
as
we
all
know,
is
a
crisis
of
confidence.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
für
diese
Zeit
ein
Sonderzug
eingesetzt.
As
we
well
know,
a
special
train
is
chartered
for
this
time.
Europarl v8
Ich
habe
meine
Lieblingsschokoladen,
wie
wir
alle
sie
haben.
I
have
my
own
favourite
chocolate,
as
do
we
all.
Europarl v8
Die
Praxis
ist
ein
Trauerspiel,
wie
wir
alle
wissen.
In
practice,
however,
it
is
a
fiasco,
as
we
all
know.
Europarl v8
Das
Blair-House-Abkommen
war,
wie
wir
alle
wissen,
nicht
eben
vorteilhaft.
We
all
know
that
the
Blair
House
agreement
was
not
very
advantageous
for
us.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Doppelkontrolle
weggefallen.
As
we
all
know,
the
double-checking
system
is
no
longer
in
operation.
Europarl v8
Wie
wir
jedoch
alle
wissen,
steckt
der
Teufel
im
Detail.
However,
as
we
all
know,
the
devil
is
in
the
detail.
Europarl v8
Es
war,
wie
wir
alle
wissen,
ein
sehr
schweres
Zugunglück.
It
was,
as
we
all
remember,
a
very
serious
railway
accident.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Durchsetzung
der
Verordnung
recht
dringlich.
As
you
know,
there
is
some
urgency
about
the
passing
of
the
regulation.
Europarl v8
Auf
der
Regierungsseite
herrschen,
wie
wir
alle
wissen,
Korruption
und
Inkompetenz.
We
know
that
the
government
excels
in
corruption
and
incompetence.
Europarl v8
Dennoch
wird,
wie
wir
alle
wissen,
Alkohol
an
Minderjährige
verkauft.
However,
as
we
all
know,
this
still
goes
on.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
wird
das
Geld
in
den
Mitgliedstaaten
ausgegeben.
As
far
as
the
Member
States
are
concerned,
we
all
know
that
that
is
where
the
money
is
spent.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
dies
höchst
unwahrscheinlich.
As
we
all
know,
that
is
highly
unlikely.
Europarl v8
Und
da
drückt
der
Schuh,
wie
wir
alle
wissen.
Furthermore,
as
we
all
know,
that
is
when
it
comes
to
the
crunch.
Europarl v8
Aber
es
gibt
auch
Schattenseiten,
wie
wir
hier
alle
wissen.
However,
there
are
downsides,
which
all
of
us
here
would
acknowledge.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
die
Gesundheit
ein
Thema
mit
vielen
Facetten.
As
we
are
all
aware,
health
is
a
multifaceted
issue.
Europarl v8
Aber
wie
wir
alle
wissen,
ist
in
Timor
nicht
alles
eitel
Sonnenschein.
Not
all
is
rosy,
however,
in
Timor
as
you
all
know.
Europarl v8