Übersetzung für "Unter sich begraben" in Englisch

Wegzurollen und unter sich zu begraben.
Rolling over it and burying it under.
OpenSubtitles v2018

Hat ihn so ein fieser Nosetackle unter sich begraben.
He gets swallowed up by this huge, ugly nose tackle.
OpenSubtitles v2018

Hat das ganze Dorf unter sich begraben.
Buried the whole village underten feet of slime.
OpenSubtitles v2018

Ein Sattelschlepper ist umgestürzt und hat einen roten VW unter sich begraben.
And in the wreck, a semi has crashed and crushed a red Volkswagen.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber es wird auch Sie unter sich begraben.
Yeah, but you would get caught up in that as well.
OpenSubtitles v2018

Und schaffte es sogar, Madlen erneut unter sich zu begraben.
And even managed to bury Madlen underneath her body.
ParaCrawl v7.1

Das World Trade Center hat mehr als 6000 Menschen unter sich begraben.
6,000 people were buried in the rubble of The World Trade Center.
ParaCrawl v7.1

Wieder gelingt es Steffi Vivien unter sich zu begraben!
Again Steffi manages to bury Vivien under her!
ParaCrawl v7.1

Aushubmaterial und Abfall wurden über die Felsen hinuntergeworfen und haben Pflanzen unter sich begraben.
Excavation material and garbage have been thrown over the cliffs and buried the plants.
ParaCrawl v7.1

Ich habe lediglich darauf hingewiesen, dass wir in Europa durch die endgültige Aufhebung der Quoten plötzlich und unerwartet mit so etwas wie einer Lawine konfrontiert waren, die, hätte man nichts dagegen unternommen, wahrscheinlich unseren Markt unter sich begraben und das, was wir produzieren, wie wir verkaufen, unsere Profite, unseren Lebensunterhalt und daher unsere Arbeitsplätze so plötzlich so gravierend verzerrt hätte, dass es meiner Meinung nach angemessen war - und letzten Endes stimmten auch unsere chinesischen Handelspartner zu, dass es richtig und angemessen war -, freiwillige Kooperationsmaßnahmen zu ergreifen, um die drastische Zunahme der chinesischen Textilausfuhren abzubremsen.
I merely pointed to the fact that with the final lifting of quotas we in Europe were suddenly and unexpectedly faced with what amounted to an avalanche which, if it had not been resisted, would have had the likely effect of burying our market and severely distorting what people produce, how people sell, their profits, their livelihoods and, therefore, their jobs in such a sudden way that I believed it was appropriate - and, in the end, our Chinese trading partners also agreed that it was right and appropriate - to take voluntary cooperative measures to slow down the rapid increase in Chinese textile exports.
Europarl v8

Sie finanziert Bauvorhaben, die an archäologischen Stätten errichtet werden und damit antike Monumente unter sich begraben und zerstören, wie es beim Akropolis-Museum der Fall gewesen ist.
It funds projects on archaeological sites which will bury and destroy ancient monuments - witness the case of the Acropolis Museum.
Europarl v8

Sollte der lateinamerika nische Schuldenberg in Mexiko oder Brasilien ins Rutschen geraten, könnte er leicht das ganze internationale Bankensystem unter sich begraben.
Consequently, this oral question marks a stage in the deliberative process that we have set in train.
EUbookshop v2

Ein achtstöckiges Wohnhaus hat zahlrei che Menschen unter sich begraben, und wir wissen nicht, wie viele von ihnen lebend geborgen werden können.
An eight-storey building has collapsed and many people are trapped in the rabble.
EUbookshop v2

Das Wasser treibt sehr feine Sedimentpartikel fort, die die Knollen sonst im Laufe der Zeit unter sich begraben würden.
This water flushes fine sediment particles away that would otherwise bury the nodules over time.
ParaCrawl v7.1

Gelingt es nicht, diese ideologische Hegemonie des Imperialismus zu überwinden, wird sie die soziale Unzufriedenheit in den Zentren unter sich begraben und die Unterdrückten der Welt geradezu in einen Kampf auch gegen diese "westlichen Werte" drängen.
If we don't overcome this ideological hegemony of imperialism, it will bury social discontent in the western centres and it will push the wretched of the earth to fight against these "western values" as well.
ParaCrawl v7.1

Im Nordosten Asiens haben Staub- und Sandstürme menschliche Siedlungen unter sich begraben, Schulen und Flughäfen mussten geschlossen werden.
In north-east Asia, dust and sandstorms have buried human settlements and forced schools and airports to shut down.
ParaCrawl v7.1

Dann schafft sie es sogar, Larissa auf die Matte zu werfen und unter sich zu begraben.
Then she even manages to throw Larissa onto the mat - and to bury her under her body.
ParaCrawl v7.1

Schauen Sie, wenn man uns vor sechs-sieben Jahren auf diese Weise angegriffen hätte, wenn die Migrantenkrise nicht 2015-16, sondern, sagen wir, sechs-sieben Jahre früher ausgebrochen wäre, als Ungarn noch finanziell verletzlich war, dann hätte dies uns unter sich begraben können oder hätte uns hinweggefegt.
If six or seven years ago we had been attacked like this, if the migrant crisis had not emerged in 2015–16 but six or seven years earlier, say, when Hungary was still financially vulnerable, we may well have been buried by it or swept away.
ParaCrawl v7.1

Entweder um uns ein Vergnügen zu bereiten oder um zu beweisen, daß er, obwohl Amerikaner, doch ein fortschrittlicher Mensch sei, beglückte er unsere Ohren mit einer solchen Flut russischer Mutterflüche, daß sie sicher imstande gewesen wären, das Empire State Building unter sich zu begraben.
Either to please us or to show that, although American, he was a progressive; he rejoiced our ears with a flood of Russian oaths that would have brought down the Empire State Building. But that was later. At the moment Captain Yablokov had arrived on an official visit to invite General Shabalin to the first organizational conference of the Control Commission Economic Directorate.
ParaCrawl v7.1