Übersetzung für "Unter sich bleiben" in Englisch

Die Herren wollen unter sich bleiben.
The lords prefer to keep to their own company.
OpenSubtitles v2018

Solange sie unter sich bleiben, macht es für keinen Unterschied für mich.
So long as they keep to themselves... it makes no difference to me.
OpenSubtitles v2018

Leute, die unter sich bleiben wollen und einander nicht ausstehen können.
Full of people who keep themselves to themselves while hating each other at the same time.
OpenSubtitles v2018

Es hat einen Grund, wieso Sterbliche unter sich bleiben sollten.
There is a reason why mortals should stick to their own.
OpenSubtitles v2018

Die Westmächte wollten mit Hitler unter sich bleiben.
The Western powers and Hitler wanted to keep to themselves .
ParaCrawl v7.1

Fröhliche Christenmenschen nämlich wollen gar nicht unter sich bleiben.
Happy Christians do not want to stay on their own!
ParaCrawl v7.1

Wollen nicht eher gleichaltrige Gruppen unter sich bleiben?
Don't peer groups prefer to remain among themselves?
ParaCrawl v7.1

So bieten wir Frauen die Möglichkeit, ganz unter sich zu bleiben.
This gives women the option of keeping to themselves.
ParaCrawl v7.1

Die Politiker der deutschen Einheitspartei wollen unter sich bleiben.
The politicians of the German Unity Party stick together.
ParaCrawl v7.1

Ich kann gut verstehen, dass Sie lieber unter sich bleiben, nach all dem.
I understand you'd rather be alone as a family after your ordeal.
OpenSubtitles v2018

Schatz, ich glaube Sie will dir damit sagen, dass Schwarze unter sich bleiben sollen.
I believe, honey, she's saying something along the lines of Blacks should stay together. No.
OpenSubtitles v2018

Dies ist besonders für Honeymooner und Reisegruppen geeignet, die lieber unter sich bleiben wollen.
This is ideal for honeymooners and groups who prefer to keep to themselves.
CCAligned v1

Wir finden auch nichts dran, dass die Deutschen auf Mallorca eher unter sich bleiben.
We think it also harmless when Germans in Mallorca remain rather among themselves.
ParaCrawl v7.1

Aber diejenigen, die nur unter sich bleiben, das ist keine sehr gute Sache.
But those who are just keeping to themselves, it is not a very good thing.
ParaCrawl v7.1

Die Elektro-Szene ist immer noch ein nerdiger Männerverein, der gerne unter sich bleiben möchte.
The electronic music scene is still a nerdy boy’s club who doesn´t want to let them in.
ParaCrawl v7.1

Viele anständige Bürger haben gute Gründe, unter sich bleiben und Einwanderung begrenzen zu wollen....
Many decent citizens have good reasons for wanting to remain among themselves and limit immigration....
ParaCrawl v7.1

Photographie und Video erlauben es auf diese Weise den Dingen unter sich zu bleiben.
In this way photography and video confine the objects to a world of their own.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen nicht wahrhaben, dass Wildtiere unter sich bleiben, und sich nicht mit Menschen einlassen sollten.
You don't want to face the facts that a beast is a beast and a man is a man and they're not meant to be pals.
OpenSubtitles v2018

In den Niederlanden beobachtet man in einigen Fällen, daß am Anfang die Zigeunerkinder in den Schulen dazu neig ten, unter sich zu bleiben, und zeitweilig taten die holländischen Kinder dasselbe.
In The Netherlands, in certain cases, it has been observed that: "in the beginning, there was a tendency in the schools for Gypsy children to stick together, and there were also instances of Dutch children closing ranks too.
EUbookshop v2

Wenn die Aufsichtspersonen und Techniker unter sich bleiben, haben sie oft die Tendenz, einige der ergonomischen Techniken zu übernehmen, behalten dabei aber ihre vom Taylorismus geprägte Mentalität.
The foreman and technicians, if they remain among themselves, often tend to adopt certain ergonomics techniques while retaining the Taylorist state of mind.
EUbookshop v2

Bei uns können Gruppen von bis zu zwanzig Personen, die gerne unter sich bleiben wollen, übernachten.
We can accommodate groups of up to twenty people who would like to stay together.
CCAligned v1

Nun wurde es mit viel Liebe zu einem Ferienhaus für Urlauber umgebaut, die eine Alternative zum typischen Hotel suchen und lieber unter sich bleiben möchten.
Recently it was rebuilt caringly to a holiday home for guests, who are searching for an alternative to a typical hotel and prefer to stay in private.
ParaCrawl v7.1

Der Grund ist der starke Zusammenhalt der Wassermoleküle, die vereinfacht gesagt, unter sich bleiben wollen.
The reason for that is the strong cohesion of the water molecules, which want to – simply put – keep to themselves.
ParaCrawl v7.1

Uns ist es wichtig, dass die Kinder unter sich bleiben und in aller Ruhe feiern können.
We think it’s important that the children can be together and celebrate on their own.
ParaCrawl v7.1

Sie führt zu einer Gesellschaft, in der junge Menschen, Menschen im erwerbsfähigen Alter und Senioren jeweils unter sich bleiben.
It leads to a society where young people stay together, working age people stay together and old people stay together.
ParaCrawl v7.1

Unser Gäste legen großen Wert auf ihre Privatsphäre und möchten unter sich bleiben, daher akzeptieren wir generell keine Tagesgäste.
Our guests attach great importance to their privacy and would like to stay among themselves, so we generally do not accept day visitors.
ParaCrawl v7.1

Das Problem: Die Boys wollen unter sich bleiben, die Konkurrenz ist stark und gnadenlos, Vielfalt eher die Ausnahme.
"If you're in, then everything's fine." The problem is that the boys want to keep to themselves.
ParaCrawl v7.1