Translation of "Unter sich bleiben" in English
Die
Herren
wollen
unter
sich
bleiben.
The
lords
prefer
to
keep
to
their
own
company.
OpenSubtitles v2018
Solange
sie
unter
sich
bleiben,
macht
es
für
keinen
Unterschied
für
mich.
So
long
as
they
keep
to
themselves...
it
makes
no
difference
to
me.
OpenSubtitles v2018
Leute,
die
unter
sich
bleiben
wollen
und
einander
nicht
ausstehen
können.
Full
of
people
who
keep
themselves
to
themselves
while
hating
each
other
at
the
same
time.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
einen
Grund,
wieso
Sterbliche
unter
sich
bleiben
sollten.
There
is
a
reason
why
mortals
should
stick
to
their
own.
OpenSubtitles v2018
Die
Westmächte
wollten
mit
Hitler
unter
sich
bleiben.
The
Western
powers
and
Hitler
wanted
to
keep
to
themselves
.
ParaCrawl v7.1
Fröhliche
Christenmenschen
nämlich
wollen
gar
nicht
unter
sich
bleiben.
Happy
Christians
do
not
want
to
stay
on
their
own!
ParaCrawl v7.1
Wollen
nicht
eher
gleichaltrige
Gruppen
unter
sich
bleiben?
Don't
peer
groups
prefer
to
remain
among
themselves?
ParaCrawl v7.1
So
bieten
wir
Frauen
die
Möglichkeit,
ganz
unter
sich
zu
bleiben.
This
gives
women
the
option
of
keeping
to
themselves.
ParaCrawl v7.1
Die
Politiker
der
deutschen
Einheitspartei
wollen
unter
sich
bleiben.
The
politicians
of
the
German
Unity
Party
stick
together.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
gut
verstehen,
dass
Sie
lieber
unter
sich
bleiben,
nach
all
dem.
I
understand
you'd
rather
be
alone
as
a
family
after
your
ordeal.
OpenSubtitles v2018
Schatz,
ich
glaube
Sie
will
dir
damit
sagen,
dass
Schwarze
unter
sich
bleiben
sollen.
I
believe,
honey,
she's
saying
something
along
the
lines
of
Blacks
should
stay
together.
No.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
besonders
für
Honeymooner
und
Reisegruppen
geeignet,
die
lieber
unter
sich
bleiben
wollen.
This
is
ideal
for
honeymooners
and
groups
who
prefer
to
keep
to
themselves.
CCAligned v1
Wir
finden
auch
nichts
dran,
dass
die
Deutschen
auf
Mallorca
eher
unter
sich
bleiben.
We
think
it
also
harmless
when
Germans
in
Mallorca
remain
rather
among
themselves.
ParaCrawl v7.1
Aber
diejenigen,
die
nur
unter
sich
bleiben,
das
ist
keine
sehr
gute
Sache.
But
those
who
are
just
keeping
to
themselves,
it
is
not
a
very
good
thing.
ParaCrawl v7.1
Die
Elektro-Szene
ist
immer
noch
ein
nerdiger
Männerverein,
der
gerne
unter
sich
bleiben
möchte.
The
electronic
music
scene
is
still
a
nerdy
boy’s
club
who
doesn´t
want
to
let
them
in.
ParaCrawl v7.1
Viele
anständige
Bürger
haben
gute
Gründe,
unter
sich
bleiben
und
Einwanderung
begrenzen
zu
wollen....
Many
decent
citizens
have
good
reasons
for
wanting
to
remain
among
themselves
and
limit
immigration....
ParaCrawl v7.1
Photographie
und
Video
erlauben
es
auf
diese
Weise
den
Dingen
unter
sich
zu
bleiben.
In
this
way
photography
and
video
confine
the
objects
to
a
world
of
their
own.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
nicht
wahrhaben,
dass
Wildtiere
unter
sich
bleiben,
und
sich
nicht
mit
Menschen
einlassen
sollten.
You
don't
want
to
face
the
facts
that
a
beast
is
a
beast
and
a
man
is
a
man
and
they're
not
meant
to
be
pals.
OpenSubtitles v2018
In
den
Niederlanden
beobachtet
man
in
einigen
Fällen,
daß
am
Anfang
die
Zigeunerkinder
in
den
Schulen
dazu
neig
ten,
unter
sich
zu
bleiben,
und
zeitweilig
taten
die
holländischen
Kinder
dasselbe.
In
The
Netherlands,
in
certain
cases,
it
has
been
observed
that:
"in
the
beginning,
there
was
a
tendency
in
the
schools
for
Gypsy
children
to
stick
together,
and
there
were
also
instances
of
Dutch
children
closing
ranks
too.
EUbookshop v2
Wenn
die
Aufsichtspersonen
und
Techniker
unter
sich
bleiben,
haben
sie
oft
die
Tendenz,
einige
der
ergonomischen
Techniken
zu
übernehmen,
behalten
dabei
aber
ihre
vom
Taylorismus
geprägte
Mentalität.
The
foreman
and
technicians,
if
they
remain
among
themselves,
often
tend
to
adopt
certain
ergonomics
techniques
while
retaining
the
Taylorist
state
of
mind.
EUbookshop v2
Bei
uns
können
Gruppen
von
bis
zu
zwanzig
Personen,
die
gerne
unter
sich
bleiben
wollen,
übernachten.
We
can
accommodate
groups
of
up
to
twenty
people
who
would
like
to
stay
together.
CCAligned v1
Nun
wurde
es
mit
viel
Liebe
zu
einem
Ferienhaus
für
Urlauber
umgebaut,
die
eine
Alternative
zum
typischen
Hotel
suchen
und
lieber
unter
sich
bleiben
möchten.
Recently
it
was
rebuilt
caringly
to
a
holiday
home
for
guests,
who
are
searching
for
an
alternative
to
a
typical
hotel
and
prefer
to
stay
in
private.
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
ist
der
starke
Zusammenhalt
der
Wassermoleküle,
die
vereinfacht
gesagt,
unter
sich
bleiben
wollen.
The
reason
for
that
is
the
strong
cohesion
of
the
water
molecules,
which
want
to
–
simply
put
–
keep
to
themselves.
ParaCrawl v7.1
Uns
ist
es
wichtig,
dass
die
Kinder
unter
sich
bleiben
und
in
aller
Ruhe
feiern
können.
We
think
it’s
important
that
the
children
can
be
together
and
celebrate
on
their
own.
ParaCrawl v7.1
Sie
führt
zu
einer
Gesellschaft,
in
der
junge
Menschen,
Menschen
im
erwerbsfähigen
Alter
und
Senioren
jeweils
unter
sich
bleiben.
It
leads
to
a
society
where
young
people
stay
together,
working
age
people
stay
together
and
old
people
stay
together.
ParaCrawl v7.1
Unser
Gäste
legen
großen
Wert
auf
ihre
Privatsphäre
und
möchten
unter
sich
bleiben,
daher
akzeptieren
wir
generell
keine
Tagesgäste.
Our
guests
attach
great
importance
to
their
privacy
and
would
like
to
stay
among
themselves,
so
we
generally
do
not
accept
day
visitors.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem:
Die
Boys
wollen
unter
sich
bleiben,
die
Konkurrenz
ist
stark
und
gnadenlos,
Vielfalt
eher
die
Ausnahme.
"If
you're
in,
then
everything's
fine."
The
problem
is
that
the
boys
want
to
keep
to
themselves.
ParaCrawl v7.1