Translation of "Unter sich begraben" in English
Wegzurollen
und
unter
sich
zu
begraben.
Rolling
over
it
and
burying
it
under.
OpenSubtitles v2018
Hat
ihn
so
ein
fieser
Nosetackle
unter
sich
begraben.
He
gets
swallowed
up
by
this
huge,
ugly
nose
tackle.
OpenSubtitles v2018
Hat
das
ganze
Dorf
unter
sich
begraben.
Buried
the
whole
village
underten
feet
of
slime.
OpenSubtitles v2018
Ein
Sattelschlepper
ist
umgestürzt
und
hat
einen
roten
VW
unter
sich
begraben.
And
in
the
wreck,
a
semi
has
crashed
and
crushed
a
red
Volkswagen.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
es
wird
auch
Sie
unter
sich
begraben.
Yeah,
but
you
would
get
caught
up
in
that
as
well.
OpenSubtitles v2018
Und
schaffte
es
sogar,
Madlen
erneut
unter
sich
zu
begraben.
And
even
managed
to
bury
Madlen
underneath
her
body.
ParaCrawl v7.1
Das
World
Trade
Center
hat
mehr
als
6000
Menschen
unter
sich
begraben.
6,000
people
were
buried
in
the
rubble
of
The
World
Trade
Center.
ParaCrawl v7.1
Wieder
gelingt
es
Steffi
Vivien
unter
sich
zu
begraben!
Again
Steffi
manages
to
bury
Vivien
under
her!
ParaCrawl v7.1
Aushubmaterial
und
Abfall
wurden
über
die
Felsen
hinuntergeworfen
und
haben
Pflanzen
unter
sich
begraben.
Excavation
material
and
garbage
have
been
thrown
over
the
cliffs
and
buried
the
plants.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
lediglich
darauf
hingewiesen,
dass
wir
in
Europa
durch
die
endgültige
Aufhebung
der
Quoten
plötzlich
und
unerwartet
mit
so
etwas
wie
einer
Lawine
konfrontiert
waren,
die,
hätte
man
nichts
dagegen
unternommen,
wahrscheinlich
unseren
Markt
unter
sich
begraben
und
das,
was
wir
produzieren,
wie
wir
verkaufen,
unsere
Profite,
unseren
Lebensunterhalt
und
daher
unsere
Arbeitsplätze
so
plötzlich
so
gravierend
verzerrt
hätte,
dass
es
meiner
Meinung
nach
angemessen
war
-
und
letzten
Endes
stimmten
auch
unsere
chinesischen
Handelspartner
zu,
dass
es
richtig
und
angemessen
war
-,
freiwillige
Kooperationsmaßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
drastische
Zunahme
der
chinesischen
Textilausfuhren
abzubremsen.
I
merely
pointed
to
the
fact
that
with
the
final
lifting
of
quotas
we
in
Europe
were
suddenly
and
unexpectedly
faced
with
what
amounted
to
an
avalanche
which,
if
it
had
not
been
resisted,
would
have
had
the
likely
effect
of
burying
our
market
and
severely
distorting
what
people
produce,
how
people
sell,
their
profits,
their
livelihoods
and,
therefore,
their
jobs
in
such
a
sudden
way
that
I
believed
it
was
appropriate
-
and,
in
the
end,
our
Chinese
trading
partners
also
agreed
that
it
was
right
and
appropriate
-
to
take
voluntary
cooperative
measures
to
slow
down
the
rapid
increase
in
Chinese
textile
exports.
Europarl v8
Sie
finanziert
Bauvorhaben,
die
an
archäologischen
Stätten
errichtet
werden
und
damit
antike
Monumente
unter
sich
begraben
und
zerstören,
wie
es
beim
Akropolis-Museum
der
Fall
gewesen
ist.
It
funds
projects
on
archaeological
sites
which
will
bury
and
destroy
ancient
monuments
-
witness
the
case
of
the
Acropolis
Museum.
Europarl v8
Sollte
der
lateinamerika
nische
Schuldenberg
in
Mexiko
oder
Brasilien
ins
Rutschen
geraten,
könnte
er
leicht
das
ganze
internationale
Bankensystem
unter
sich
begraben.
Consequently,
this
oral
question
marks
a
stage
in
the
deliberative
process
that
we
have
set
in
train.
EUbookshop v2
Ein
achtstöckiges
Wohnhaus
hat
zahlrei
che
Menschen
unter
sich
begraben,
und
wir
wissen
nicht,
wie
viele
von
ihnen
lebend
geborgen
werden
können.
An
eight-storey
building
has
collapsed
and
many
people
are
trapped
in
the
rabble.
EUbookshop v2
Das
Wasser
treibt
sehr
feine
Sedimentpartikel
fort,
die
die
Knollen
sonst
im
Laufe
der
Zeit
unter
sich
begraben
würden.
This
water
flushes
fine
sediment
particles
away
that
would
otherwise
bury
the
nodules
over
time.
ParaCrawl v7.1
Gelingt
es
nicht,
diese
ideologische
Hegemonie
des
Imperialismus
zu
überwinden,
wird
sie
die
soziale
Unzufriedenheit
in
den
Zentren
unter
sich
begraben
und
die
Unterdrückten
der
Welt
geradezu
in
einen
Kampf
auch
gegen
diese
"westlichen
Werte"
drängen.
If
we
don't
overcome
this
ideological
hegemony
of
imperialism,
it
will
bury
social
discontent
in
the
western
centres
and
it
will
push
the
wretched
of
the
earth
to
fight
against
these
"western
values"
as
well.
ParaCrawl v7.1
Im
Nordosten
Asiens
haben
Staub-
und
Sandstürme
menschliche
Siedlungen
unter
sich
begraben,
Schulen
und
Flughäfen
mussten
geschlossen
werden.
In
north-east
Asia,
dust
and
sandstorms
have
buried
human
settlements
and
forced
schools
and
airports
to
shut
down.
ParaCrawl v7.1
Dann
schafft
sie
es
sogar,
Larissa
auf
die
Matte
zu
werfen
und
unter
sich
zu
begraben.
Then
she
even
manages
to
throw
Larissa
onto
the
mat
-
and
to
bury
her
under
her
body.
ParaCrawl v7.1
Schauen
Sie,
wenn
man
uns
vor
sechs-sieben
Jahren
auf
diese
Weise
angegriffen
hätte,
wenn
die
Migrantenkrise
nicht
2015-16,
sondern,
sagen
wir,
sechs-sieben
Jahre
früher
ausgebrochen
wäre,
als
Ungarn
noch
finanziell
verletzlich
war,
dann
hätte
dies
uns
unter
sich
begraben
können
oder
hätte
uns
hinweggefegt.
If
six
or
seven
years
ago
we
had
been
attacked
like
this,
if
the
migrant
crisis
had
not
emerged
in
2015–16
but
six
or
seven
years
earlier,
say,
when
Hungary
was
still
financially
vulnerable,
we
may
well
have
been
buried
by
it
or
swept
away.
ParaCrawl v7.1
Entweder
um
uns
ein
Vergnügen
zu
bereiten
oder
um
zu
beweisen,
daß
er,
obwohl
Amerikaner,
doch
ein
fortschrittlicher
Mensch
sei,
beglückte
er
unsere
Ohren
mit
einer
solchen
Flut
russischer
Mutterflüche,
daß
sie
sicher
imstande
gewesen
wären,
das
Empire
State
Building
unter
sich
zu
begraben.
Either
to
please
us
or
to
show
that,
although
American,
he
was
a
progressive;
he
rejoiced
our
ears
with
a
flood
of
Russian
oaths
that
would
have
brought
down
the
Empire
State
Building.
But
that
was
later.
At
the
moment
Captain
Yablokov
had
arrived
on
an
official
visit
to
invite
General
Shabalin
to
the
first
organizational
conference
of
the
Control
Commission
Economic
Directorate.
ParaCrawl v7.1