Übersetzung für "Unter der rubrik" in Englisch

Unter der Rubrik für interne Finanzhilfen sind jedoch keine Mittel verfügbar.
However, no appropriations are available under the internal assistance heading.
Europarl v8

Das Pflanzengesundheitszeugnis enthält unter der Rubrik „Zusätzliche Erklärung“ folgende Elemente:
The phytosanitary certificate shall include the following elements under the heading ‘Additional Declaration’:
DGT v2019

Eine spezifische Haushaltslinie sollte zu diesem Zweck unter der Rubrik 1A geschaffen werden.
A specific budget line should be created for this purpose under Heading 1A.
TildeMODEL v2018

Zinsen auf Bankkonten sind unter der Rubrik 178 einzutragen.
Interest received on bank accounts should be entered under heading 178.
DGT v2019

Letztere sind unter der Rubrik 77 „Spezifische Kosten für Forstwirtschaft“ einzutragen.
However the costs of young trees and bushes for a minor replanting operation are to be considered costs for the accounting year and are to be indicated under the present heading except for those relating to forests linked to the agricultural holding which are to be entered under heading 77 ‘Specific forestry costs’.
DGT v2019

Diese Kosten werden unter der Rubrik 98 „Betriebsgebäude“ aufgeführt.
These costs are shown in heading 98 ‘Farm buildings’.
DGT v2019

Unter der Rubrik „Zusätzliche Erklärung“ umfasst es die folgenden Angaben:
It shall include under ‘Additional declaration’ the following elements:
DGT v2019

Im Verzeichnis der Berufskrankheiten wird Chrom unter der Rubrik "Sinuserkran­kungen" erwähnt.
It is mentioned in the list of occupational diseases under the heading "sinus".
TildeMODEL v2018

Die Studie selbst ist unter der Rubrik "Studien" des Netzplatzes zugänglich:
The study itsself can be found at the "studies section" of the site:
TildeMODEL v2018

Sie wurden unter der Rubrik „bereichsübergreifende Prioritäten“ zusammengefasst.
These have been grouped together under the heading "horizontal priorities."
TildeMODEL v2018

Damit verblieben nur 3,4 Mio. ECU unter der Obergrenze der Rubrik.
This left only ECU 3.4 million below the ceiling for this heading.
EUbookshop v2

Weitere Informationen finden Sie unter der Rubrik „Eurostat-Vormerksystem" der Website.
For further information, go to the 'First visit' page of the site: www.europa.eu.int/comm/eurostat
EUbookshop v2

Information: siehe Artikel unter der Rubrik "Verbraucherschutz"
For further information see the article under thfi heading "Consumer Protection".
EUbookshop v2

Unter der Rubrik „Krankheiten des Atmungssystems“ ist eine Vielzahl unterschiedlicher Krankheitenzusammengefasst.
A wide range of pathologies comes under the heading of ‘diseases of the respiratory system’.
EUbookshop v2

Einige der Hauptvorteile könnten unter der Rubrik "Altruismus" eingeordnet werden:
The dominant short term focus of research funding has exacerbated this problem.
EUbookshop v2

Unter der Rubrik „Haupttabellen“ finden Sie alle vordenierten Langzeittabellen.
In the newly implemented ‘Data explorer’, the tables are organised according to the nine Eurostat statistical themes.
EUbookshop v2

Im Essosswerden diese Zahlungen unter der Rubrik „umgeleitete Sozialbeiträge“ erfasst.
These benefits made up more than 28 % of the total in Belgiumand Ireland (as well as in Slovakia), with at least onethird allocated to expenditure on family/children(Ireland and Slovakia) or to unemployment (Belgium).
EUbookshop v2

Im ESSOSS werden diese Zahlungen unter der Rubrik .umgeleitete Sozialbeiträge" erfasst.
ESSPROS records such payments under the heading of "re-routed social contributions".
EUbookshop v2

Im ESSOSS werden diese Zahlungen unter der Rubrik .umgeleitete Sozial beitrage" erfasst.
ESSPROS records such payments under the heading of "re-routed social contributions".
EUbookshop v2

Diese Zahlungen werden in ESSOSS unter der Rubrik „umgeleitete Sozialbeiträge“ erfasst.
ESSPROS records such payments under the heading of "re-routed social contributions".
EUbookshop v2

Der Anzeigentext wird in einem Anzeigenspeicher des Diensterechners unter der ausgewählten Rubrik gespeichert.
The advertising copy is stored in an advertisement memory of the service computer under the selected category.
EuroPat v2

Diese Kosten hätten dem Bericht zufolge unter der Rubrik 14.3.4 verbucht werden müssen.
It is clear that those costs should have been charged under subheading 14.3.4.
EUbookshop v2