Übersetzung für "Und wegen" in Englisch

Und das allein wegen seines Bestrebens, frei sein zu wollen.
Just because they wanted to be free.
Europarl v8

Unser eigenes Land, Schweden, sucht derzeit nach neuen und interessanten Wegen.
Our own country, Sweden, is currently looking for new and interesting paths.
Europarl v8

Das Parlament kämpft nicht seines Stolzes und Ruhmes wegen um seine Befugnisse.
Parliament is fighting for its competence not for the sake of this House's pride and glory.
Europarl v8

Viele Mitglieder der Europäischen Union verurteilen und inhaftieren Menschen wegen gewaltloser freier Meinungsäußerung.
Many European Union members prosecute and imprison people for non-violent freedom of speech.
Europarl v8

Ihre Hauptaufgabe aber ist und bleibt die Prävention mit neuen Wegen und Konzepten.
But prevention, using new methods and approaches, is and remains our first task.
Europarl v8

Kinder hatten nichts zu essen und keine Medikamente wegen des Handelsembargos der USA.
Children have been denied food and medicine because of the United States embargo.
Europarl v8

Ken Saro-Wiwa glaubte, daß er einzig und allein wegen Shell sterben würde.
Ken Saro-Wiwa believed he would die 'all for Shell' .
Europarl v8

Außerdem wurde ihre Zeitung bestraft und wegen des Artikels für drei Monate eingestellt.
Her newspaper has also been punished and has been closed down for three months as a result of that article.
Europarl v8

Beim Obersten Zivilgericht des Landes sind Rechtssachen und Verfahren wegen dieser Straftaten anhängig.
The National High Court has the legislation and processes in place for these crimes.
Europarl v8

Über Ungarn und Zypern wurde wegen der Benachteiligung Homosexueller Klage geführt.
There have been complaints against Hungary and Cyprus for discrimination against homosexuals.
Europarl v8

Er wurde festgenommen und wegen eines Vorfalls wegen häuslicher Gewalt am Montagabend angeklagt.
He was arrested and charged in a domestic violence incident on Monday night
WMT-News v2019

Sie liebte ihn um seiner selbst willen und wegen seiner Liebe zu ihr.
She loved him both for his own sake and for his love of her.
Books v1

Und wegen dieser Linkslastigkeit ist der Mittelwert tatsächlich hier, ganz weit links.
And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left.
TED2013 v1.1

Sie nahmen an, sie existierten zum Schutz und wegen der Sensorik.
They assumed that they were for protection and for sensory structures.
TED2020 v1

Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
bible-uedin v1

Dank Glück und Privilegien bin ich die Ausnahme und nicht wegen harter Arbeit.
I am the exception because of luck and privilege, not hard work.
TED2020 v1

Firmen sind nicht wandlungsfähig und kreativ wegen ihrer jungen Beschäftigten, sondern trotzdem!
Companies aren't adaptable and creative because their employees are young; they're adaptable and creative despite it.
TED2020 v1

Er wurde gefangengenommen und wegen Verschwörung gegen die spanische Krone ins Exil verbannt.
Then, he was arrested for conspiracy against the Spanish crown and banished into exile.
Wikipedia v1.0

Er wurde wegen Hochverrats verurteilt, inhaftiert und 1937 wegen Haftunfähigkeit vorzeitig entlassen.
He was sentenced for high treason but was released early, in 1937, for medical reasons.
Wikipedia v1.0

Sie scheiterten und wurden wegen dieser Verschwörung zu einer Straftat verurteilt.
They failed and all three men were convicted of conspiracy.
Wikipedia v1.0

Eine Langzeitprophylaxe ist nicht effektiv und wegen der ausgesprochen guten Prognose nicht nötig.
Blood test, imaging of the brain and an electroencephalogram are generally not needed.
Wikipedia v1.0

Der Kakapo wurde seines Fleisches, seiner Haut und seines Gefieders wegen gejagt.
The k?k?p? was hunted for its meat, skin and plumage.
Wikipedia v1.0

Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert!
Woe to you for all you have described.
Tanzil v1