Übersetzung für "Sondern auch" in Englisch

Es geht allerdings nicht nur um Geld, sondern auch um Wissen.
Besides, this is not just a question of money but of expertise as well.
Europarl v8

Das gilt nicht nur auf EU-Ebene, sondern natürlich auch auf internationalem Niveau.
That applies not only at EU level, but, of course, also at international level.
Europarl v8

Aber dagegen sperrt sich ja nicht nur Bonn, sondern auch andere.
But it is not only Bonn that is balking at that, but others too.
Europarl v8

Das Andenken ehren heißt nicht einfach Reden halten, sondern auch Bilanz ziehen.
To commemorate is not only to declaim, but also to assess.
Europarl v8

Nicht nur Unternehmen, sondern auch Verbraucher haben darunter zu leiden.
It is not only companies but consumers, too, who suffer as a result.
Europarl v8

Das muß keine Schwäche, sondern kann auch Ausdruck von Stärke sein.
It does not imply weakness; it may also be a resource.
Europarl v8

Wir vertrauen nicht nur Ihnen, sondern auch diesem Parlament.
We are confident not only in you, but also in this Parliament.
Europarl v8

Ich hoffe, sie wird nicht nur aufblühen, sondern auch Früchte tragen.
I hope it will not only flourish but also bear fruit.
Europarl v8

Immerhin haben die Haitianer nicht nur kurzfristige, sondern auch langfristige Bedürfnisse.
After all, the Haitians do not just have short-term needs, but long-term needs as well.
Europarl v8

Dies würde nicht nur Verbrauchern, sondern auch seriösen Unternehmen nutzen.
This would benefit not only consumers, but also serious companies.
Europarl v8

Sie ist aber nicht nur eine notwendige Investition, sondern auch ein Recht.
In addition to being a necessary investment, it is also a right.
Europarl v8

Wir alle erkennen nicht nur ihre Wichtigkeit, sondern auch ihre Unvermeidlichkeit an.
We all recognise not only their importance but also their inevitability.
Europarl v8

Ratingagenturen bewerten nicht nur privatrechtliche Aktienunternehmen und ihre Produkte, sondern auch Staaten.
Rating agencies assess not just private equity companies and their products, but also countries.
Europarl v8

Die Kosten sind nicht nur hoch, sondern auch mit Risiken verbunden.
And not only are the costs high, there is also a considerable element of risk involved.
Europarl v8

Energieversorger sollen nicht nur investieren in Versorgung, sondern auch in effiziente Energieausnutzung.
The idea is that energy suppliers should invest not only in supply, but also in the efficient use of energy.
Europarl v8

Das liegt nicht nur im Interesse Rußlands, sondern sicher auch in unserem.
That is not only in Russia's interest, but certainly in our interest too.
Europarl v8

Innovation hat nämlich nicht nur einen technologischen Aspekt, sondern auch einen sozialen.
Innovation in fact not only has a technological aspect but also a social one.
Europarl v8

Dies gilt nicht nur für Bangladesch, sondern auch für andere asiatische Länder.
This goes not only for Bangladesh but also for other Asian countries.
Europarl v8

Die Mitbestimmung betrifft dabei nicht nur landwirtschaftliche Themenbereiche, sondern auch den Haushaltsplan.
This is not only codecision on the pure agricultural issues but also on the budget.
Europarl v8

Wir brauchen nicht nur eine europäische Perspektive, sondern auch Dynamik und Anreize.
We need not only a European perspective, but dynamism and stimulation too.
Europarl v8

Das wäre nicht nur Ihrerseits fair, sondern auch eine bemerkenswerte humanitäre Geste.
This would not only be fair on your part, but also a notable humanitarian gesture.
Europarl v8

Dies ist nicht nur praktisch sondern auch von einem rechtlichen Standpunkt aus unmöglich.
It is impossible, not only in practice, but also from a legal perspective.
Europarl v8

Nicht nur die Fischbestände, sondern auch die Meeresumwelt hätte zu leiden.
It is not only fish stocks but also the marine environment which stand to suffer.
Europarl v8

Wir müssen nicht nur die Armut, sondern auch die Abhängigkeit beenden.
We need to bring an end, not only to poverty, but also to dependence.
Europarl v8

Klimawandel und Welthandelsströme sind nicht nur Risiken, sondern sie sind auch Chancen.
Climate change and new shipping routes do not solely entail risks, but can also offer opportunities.
Europarl v8

Wir brauchen allerdings nicht nur einen freien Markt, sondern auch normale Patentverfahren.
But if we need a free market we also need normal patent procedures.
Europarl v8