Übersetzung für "Risiken einschätzen" in Englisch

Als Polizist muss man in bestimmten Situationen die Risiken selbst einschätzen.
As a police officer you have to assess by yourself the risks in certain situations- and take full responsibility for your actions.
OpenSubtitles v2018

Ein Kind, das übertrieben behütet wird, lernt nicht Risiken richtig einschätzen.
A child who is overprotected does not learn to assess risks correctly.
ParaCrawl v7.1

Durch die Simulation und Visualisierung bestimmter Situationen können Sie zukünftige Risiken besser einschätzen.
Situations can be simulated and visualized to help assess future risks.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich Projekte auf Chancen und Risiken einschätzen?
How can I assess projects for opportunities and risks?
CCAligned v1

Schwachstellen und Bedrohungen erkennen, Risiken einschätzen.
Identify vulnerabilities and threats, assess risks.
ParaCrawl v7.1

Es existiert aber noch erheblicher Klärungsbedarf, um die Chancen und Risiken realistisch einschätzen zu können.
But a good deal of clarification is necessary to allow a realistic evaluation of the opportunities and risks involved.
TildeMODEL v2018

Sie lernen die wesentlichen unternehmerischen Prozesse zu verstehen, können Chancen erkennen und Risiken einschätzen.
You will understand essential business processes and learn to recognise opportunities and as-sess risks.
ParaCrawl v7.1

Nur ein Zehntel der Befragten glaubt, auch ohne staatliche Einrichtung gesundheitliche Risiken einschätzen zu können.
Only one in ten respondents believes that health risks can be estimated without the help of a state institution.
ParaCrawl v7.1

Dies ist bei erblich belasteten Familien ein bedeutender Faktor, um Risiken frühzeitig einschätzen zu können.
This is an important factor for the early assessment of risks in the case of hereditary strained families.
ParaCrawl v7.1

Die Lösung für die "übermäßige Abhängigkeit" der Banken von diesen Agenturen ist, dass die Banken die Risiken selbst einschätzen.
Its solution to the 'over-reliance' of banks on these agencies is that the banks assess the risks themselves.
Europarl v8

Öffentliche Stellen, Hersteller und Verbraucher müssen genaue Informationen erhalten, um mögliche Risiken einschätzen und, soweit erforderlich, die angemessenen Vorkehrungen treffen zu können.
Public authorities, manufacturers and consumers must obtain accurate information so as to measure these risks and, if necessary, take appropriate protection measures.
Europarl v8

Wenn Anlass für den Verdacht besteht, dass ein Stoff umwelt- oder gesundheitsschädigende Wirkung hat und unsere wissenschaftlichen und technischen Kenntnisse nicht ausreichen, um die Risiken klar einschätzen zu können, müssen wir auf Nummer sicher gehen und die Verwendung dieses Stoffes so lange begrenzen oder verbieten, bis wir mehr wissen.
If there are reasons for suspecting that a substance has damaging effects on health or the environment and if our scientific and technical knowledge is not sufficient to provide a clear appreciation of the risks, we must take no chances and restrict or prohibit the use of the substance until such time as we know more.
Europarl v8

Die Verantwortung für diese Anpassung liegt vor allem bei den Unternehmen, da sie mit den Bedingungen des Marktes und mit den Technologien vertraut sind, und da sie die Risiken einschätzen können, die mit jeder Umstrukturierungsentscheidung einhergehen.
It is companies that are primarily responsible for adapting because they are familiar with the market conditions and technologies and they assume the risks that come with any decision to restructure.
Europarl v8

Es müssen Unterkünfte und Evakuierungsrouten geplant und eingerichtet werden, und dazu ist es erforderlich, Risiken einschätzen und Simulationen durchführen zu können.
Emergency shelters and evacuation routes must be planned and established using risk assessments and actual simulations.
News-Commentary v14

Es wäre dann die Aufgabe der Regulierungsbehörden, Derivate und synthetische Wertpapiere zu durchschauen und ihre Erstellung zu unterbinden, wenn sie die systemischen Risiken nicht vollständig einschätzen können.
It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks.
News-Commentary v14

Gegenwärtig jedoch haben viele Kreditgeber nicht die Kapazitäten, um die mit derartigen Projekten verbundenen finanziellen, ökologischen, sozialen und steuerungsbedingten Risiken vernünftig einschätzen zu können.
At the moment, however, many lenders don’t have the capacity to evaluate properly the financial, environmental, social, and governance-related risks associated with these types of projects.
News-Commentary v14

Dies ist oftmals darauf zurückzuführen, dass private Investoren diese Projekte nicht kennen oder nicht über ausreichende Informationen verfügen, um die mit einer Investition verbundenen Risiken einschätzen zu können.
Often, this is because private investors are not aware of the projects or have insufficient information to make an assessment of the investment risks.
TildeMODEL v2018

Seit dem Sommer 2000 hat das Interesse an 3G-Lizenzen in Europa nachgelassen, da die Betreiber oder mögliche Markteinsteiger die damit verbundenen Risiken nun neu einschätzen.
Since the Summer of 2000, the interest in 3G licences has diminished in Europe, as operators or potential new entrants have re-assessed the risks associated with 3G.
TildeMODEL v2018

Während aller drei Phasen müssen die jeweiligen Personen über Mindestkenntnisse der Sicherheitsanweisungen verfügen, damit sie die Risiken richtig einschätzen können und so sicherstellen, dass die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden, wenn sie sich frei auf dem Gerüstbewegen, dass die maximal zulässigen Lasten nicht überschritten werdenund dass alle zugehörigen Arbeiten oder Folgearbeiten auf der Baustelleberücksichtigt werden.
During each of these three stages, the people in question must havea minimum knowledge of the safety instructions, so that they canproperly assess the risks and know which safety measures are neededin relation to free circulation on the scaffolding, and that maximumpermissible loads are complied with and any related or subsequentwork on the site is taken into account.
EUbookshop v2

Während sich der Rettungsplan weiter aufbläht, wird immer deutlicher, dass dies bloß ein weiteres Beispiel dafür war, dass die Finanzmärkte Risiken falsch einschätzen – genau wie sie diese in den letzten Jahren konsequent falsch eingeschätzt haben.
As the bailout has ballooned, it is increasingly clear that this was merely another example of financial markets mis appraising risk – just as they have done consistently in recent years.
News-Commentary v14

Daten schützen, Patchen, Risiken erkennen, einschätzen und managen – wie priorisieren Sie die zahlreichen Aufgaben der IT-Sicherheit?
Protecting data, patching, identifying, assessing and managing risks – how do you prioritise the numerous tasks of IT security?
CCAligned v1

Als Anbieter von Risikomanagement-Lösungen wissen wir, dass Informationen um Risiken einschätzen zu können in Unternehmen häufig fehlen.
As a provider of solutions centring around risk management, we know that companies often lack the information required to assess risks.
ParaCrawl v7.1