Translation of "Risiken einschätzen" in English
Als
Polizist
muss
man
in
bestimmten
Situationen
die
Risiken
selbst
einschätzen.
As
a
police
officer
you
have
to
assess
by
yourself
the
risks
in
certain
situations-
and
take
full
responsibility
for
your
actions.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kind,
das
übertrieben
behütet
wird,
lernt
nicht
Risiken
richtig
einschätzen.
A
child
who
is
overprotected
does
not
learn
to
assess
risks
correctly.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Simulation
und
Visualisierung
bestimmter
Situationen
können
Sie
zukünftige
Risiken
besser
einschätzen.
Situations
can
be
simulated
and
visualized
to
help
assess
future
risks.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
Projekte
auf
Chancen
und
Risiken
einschätzen?
How
can
I
assess
projects
for
opportunities
and
risks?
CCAligned v1
Schwachstellen
und
Bedrohungen
erkennen,
Risiken
einschätzen.
Identify
vulnerabilities
and
threats,
assess
risks.
ParaCrawl v7.1
Es
existiert
aber
noch
erheblicher
Klärungsbedarf,
um
die
Chancen
und
Risiken
realistisch
einschätzen
zu
können.
But
a
good
deal
of
clarification
is
necessary
to
allow
a
realistic
evaluation
of
the
opportunities
and
risks
involved.
TildeMODEL v2018
Sie
lernen
die
wesentlichen
unternehmerischen
Prozesse
zu
verstehen,
können
Chancen
erkennen
und
Risiken
einschätzen.
You
will
understand
essential
business
processes
and
learn
to
recognise
opportunities
and
as-sess
risks.
ParaCrawl v7.1
Nur
ein
Zehntel
der
Befragten
glaubt,
auch
ohne
staatliche
Einrichtung
gesundheitliche
Risiken
einschätzen
zu
können.
Only
one
in
ten
respondents
believes
that
health
risks
can
be
estimated
without
the
help
of
a
state
institution.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
bei
erblich
belasteten
Familien
ein
bedeutender
Faktor,
um
Risiken
frühzeitig
einschätzen
zu
können.
This
is
an
important
factor
for
the
early
assessment
of
risks
in
the
case
of
hereditary
strained
families.
ParaCrawl v7.1
Die
Lösung
für
die
"übermäßige
Abhängigkeit"
der
Banken
von
diesen
Agenturen
ist,
dass
die
Banken
die
Risiken
selbst
einschätzen.
Its
solution
to
the
'over-reliance'
of
banks
on
these
agencies
is
that
the
banks
assess
the
risks
themselves.
Europarl v8
Öffentliche
Stellen,
Hersteller
und
Verbraucher
müssen
genaue
Informationen
erhalten,
um
mögliche
Risiken
einschätzen
und,
soweit
erforderlich,
die
angemessenen
Vorkehrungen
treffen
zu
können.
Public
authorities,
manufacturers
and
consumers
must
obtain
accurate
information
so
as
to
measure
these
risks
and,
if
necessary,
take
appropriate
protection
measures.
Europarl v8
Wenn
Anlass
für
den
Verdacht
besteht,
dass
ein
Stoff
umwelt-
oder
gesundheitsschädigende
Wirkung
hat
und
unsere
wissenschaftlichen
und
technischen
Kenntnisse
nicht
ausreichen,
um
die
Risiken
klar
einschätzen
zu
können,
müssen
wir
auf
Nummer
sicher
gehen
und
die
Verwendung
dieses
Stoffes
so
lange
begrenzen
oder
verbieten,
bis
wir
mehr
wissen.
If
there
are
reasons
for
suspecting
that
a
substance
has
damaging
effects
on
health
or
the
environment
and
if
our
scientific
and
technical
knowledge
is
not
sufficient
to
provide
a
clear
appreciation
of
the
risks,
we
must
take
no
chances
and
restrict
or
prohibit
the
use
of
the
substance
until
such
time
as
we
know
more.
Europarl v8
Die
Verantwortung
für
diese
Anpassung
liegt
vor
allem
bei
den
Unternehmen,
da
sie
mit
den
Bedingungen
des
Marktes
und
mit
den
Technologien
vertraut
sind,
und
da
sie
die
Risiken
einschätzen
können,
die
mit
jeder
Umstrukturierungsentscheidung
einhergehen.
It
is
companies
that
are
primarily
responsible
for
adapting
because
they
are
familiar
with
the
market
conditions
and
technologies
and
they
assume
the
risks
that
come
with
any
decision
to
restructure.
Europarl v8
Es
müssen
Unterkünfte
und
Evakuierungsrouten
geplant
und
eingerichtet
werden,
und
dazu
ist
es
erforderlich,
Risiken
einschätzen
und
Simulationen
durchführen
zu
können.
Emergency
shelters
and
evacuation
routes
must
be
planned
and
established
using
risk
assessments
and
actual
simulations.
News-Commentary v14
Es
wäre
dann
die
Aufgabe
der
Regulierungsbehörden,
Derivate
und
synthetische
Wertpapiere
zu
durchschauen
und
ihre
Erstellung
zu
unterbinden,
wenn
sie
die
systemischen
Risiken
nicht
vollständig
einschätzen
können.
It
will
be
the
task
of
regulators
to
understand
derivatives
and
synthetic
securities,
and
to
refuse
to
allow
their
creation
if
they
cannot
fully
evaluate
the
systemic
risks.
News-Commentary v14
Gegenwärtig
jedoch
haben
viele
Kreditgeber
nicht
die
Kapazitäten,
um
die
mit
derartigen
Projekten
verbundenen
finanziellen,
ökologischen,
sozialen
und
steuerungsbedingten
Risiken
vernünftig
einschätzen
zu
können.
At
the
moment,
however,
many
lenders
don’t
have
the
capacity
to
evaluate
properly
the
financial,
environmental,
social,
and
governance-related
risks
associated
with
these
types
of
projects.
News-Commentary v14
Dies
ist
oftmals
darauf
zurückzuführen,
dass
private
Investoren
diese
Projekte
nicht
kennen
oder
nicht
über
ausreichende
Informationen
verfügen,
um
die
mit
einer
Investition
verbundenen
Risiken
einschätzen
zu
können.
Often,
this
is
because
private
investors
are
not
aware
of
the
projects
or
have
insufficient
information
to
make
an
assessment
of
the
investment
risks.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Sommer
2000
hat
das
Interesse
an
3G-Lizenzen
in
Europa
nachgelassen,
da
die
Betreiber
oder
mögliche
Markteinsteiger
die
damit
verbundenen
Risiken
nun
neu
einschätzen.
Since
the
Summer
of
2000,
the
interest
in
3G
licences
has
diminished
in
Europe,
as
operators
or
potential
new
entrants
have
re-assessed
the
risks
associated
with
3G.
TildeMODEL v2018
Während
aller
drei
Phasen
müssen
die
jeweiligen
Personen
über
Mindestkenntnisse
der
Sicherheitsanweisungen
verfügen,
damit
sie
die
Risiken
richtig
einschätzen
können
und
so
sicherstellen,
dass
die
Sicherheitsmaßnahmen
beachtet
werden,
wenn
sie
sich
frei
auf
dem
Gerüstbewegen,
dass
die
maximal
zulässigen
Lasten
nicht
überschritten
werdenund
dass
alle
zugehörigen
Arbeiten
oder
Folgearbeiten
auf
der
Baustelleberücksichtigt
werden.
During
each
of
these
three
stages,
the
people
in
question
must
havea
minimum
knowledge
of
the
safety
instructions,
so
that
they
canproperly
assess
the
risks
and
know
which
safety
measures
are
neededin
relation
to
free
circulation
on
the
scaffolding,
and
that
maximumpermissible
loads
are
complied
with
and
any
related
or
subsequentwork
on
the
site
is
taken
into
account.
EUbookshop v2
Während
sich
der
Rettungsplan
weiter
aufbläht,
wird
immer
deutlicher,
dass
dies
bloß
ein
weiteres
Beispiel
dafür
war,
dass
die
Finanzmärkte
Risiken
falsch
einschätzen
–
genau
wie
sie
diese
in
den
letzten
Jahren
konsequent
falsch
eingeschätzt
haben.
As
the
bailout
has
ballooned,
it
is
increasingly
clear
that
this
was
merely
another
example
of
financial
markets
mis
appraising
risk
–
just
as
they
have
done
consistently
in
recent
years.
News-Commentary v14
Daten
schützen,
Patchen,
Risiken
erkennen,
einschätzen
und
managen
–
wie
priorisieren
Sie
die
zahlreichen
Aufgaben
der
IT-Sicherheit?
Protecting
data,
patching,
identifying,
assessing
and
managing
risks
–
how
do
you
prioritise
the
numerous
tasks
of
IT
security?
CCAligned v1
Als
Anbieter
von
Risikomanagement-Lösungen
wissen
wir,
dass
Informationen
um
Risiken
einschätzen
zu
können
in
Unternehmen
häufig
fehlen.
As
a
provider
of
solutions
centring
around
risk
management,
we
know
that
companies
often
lack
the
information
required
to
assess
risks.
ParaCrawl v7.1