Übersetzung für "Nicht unerheblicher teil" in Englisch
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
EU-Bevölkerung
lebt
in
Hochhauswohnungen.
A
significant
proportion
of
the
EU
population
lives
in
tower
block
apartments.
Europarl v8
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
des
Anbaus
(29
%)
erfolgt
unter
Glas.
A
large
proportion
of
these
products
was
grown
under
glass
(29%).
EUbookshop v2
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
leichtflüchtigen
Bestandteile
rührt
vom
Stabilisator
her.
An
appreciable
portion
of
the
volatile
components
originates
from
the
stabilizer.
EuroPat v2
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
des
Geräuschspektrums
wird
von
dem
Lüfter
verursacht.
A
considerable
portion
of
the
tool
noise
is
produced
by
the
fan
wheel.
ParaCrawl v7.1
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
menschlichen
Tiefenwahrnehmung
beruht
auf
diesem
Effekt.
A
large
part
of
human
stereoscopic
impression
relies
on
this
effect.
ParaCrawl v7.1
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
unserer
Gesellschaft
und
Wirtschaft
lebt
davon,
übrigens
alles
andere
als
schlecht.
Quite
a
considerable
part
of
our
society
and
business
live
from
it
–
incidentally
all
but
poorly.
ParaCrawl v7.1
Ende
der
90er
kam
ein
nicht
unerheblicher
Teil
meines
Konzertpublikums
aus
der
rechten
Ecke.
At
the
end
of
the
90s
a
not
insignificant
proportion
of
my
concert
audience
came
from
the
right
wing.
ParaCrawl v7.1
Ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
Energie
wird
dabei
in
Wasserverwirbelung
umgewandelt
und
steht
so
nicht
für
den
Vortrieb
des
Schiffes
zur
Verfügung.
A
significant
part
of
the
energy
is
converted
into
turbulence
and
so
is
not
available
for
the
propulsion
of
the
ship.
Wikipedia v1.0
Auf
diesen
Teil
des
Mehrjahresprogramms
entfällt
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
vorgesehenen
Mittelausstattung,
nämlich
etwa
23
MECU.
This
part
of
the
Multiannual
Programme
accounts
for
a
substantial
part
of
the
total
budget,
i.e.
approximately
ECU
23
million.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Einfuhrmengen
und
der
damit
verbundenen
Preisunterbietung
wird
der
Schluss
gezogen,
dass
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
erlittenen
Schädigung
den
Einfuhren
aus
der
Türkei
zugeschrieben
werden
kann.
Bearing
in
mind
the
volumes
and
the
undercutting
involved
it
is
concluded
that
a
not
insignificant
part
of
the
injury
suffered
can
be
attributed
to
the
imports
from
Turkey.
DGT v2019
Es
zeigt
sich
allerdings,
dass
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
bereits
abgeschlossen
hätte
sein
sollen.
It
emerges
however
that
a
significant
proportion
of
the
proposed
measures
should
already
have
been
completed.
TildeMODEL v2018
Neben
den
Reisenden
wird
aber
auch
die
gesamte
Region
-
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
Union
-
von
dem
Projekt
profitieren,
indem
die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
verbessert
werden
und
in
der
EU
insgesamt
ein
ökologisch
ausgewogeneres
Verkehrssystem
entsteht.
Besides
the
benefits
for
travellers,
the
whole
region
a
significant
part
of
the
Union
-
will
benefit
of
improved
conditions
for
economic
activities
and
of
a
better
environmental
balance
of
the
EU's
overall
transport
system.
TildeMODEL v2018
Obgleich
ueber
ernste
Probleme
wie
veraltete
Produktionsmethoden,
unzulaengliche
Infrastruktur
und
schwere
Schaeden
fuer
die
Umwelt
nicht
hinweggesehen
werden
darf,
bieten
die
neuen
Bundeslaender
eine
sehr
attraktive
Reihe
von
Investitionsanreizen,
was
mit
sich
bringt,
dass
ein
nicht
unerheblicher
Teil
der
Rechnung
vom
deutschen
Steuerzahler
und
nicht
vom
neuen
Investor
getragen
wird.
Although
there
are
serious
problems
such
as
obsolete
production
methods,
under-developed
infrastructure
and
heavy
damage
to
the
environment,
there
is
a
very
attractive
range
of
investment
incentives
which
ensures
that
the
German
taxpayer,
rather
than
the
new
investor,
foots
a
large
part
of
the
bill.
TildeMODEL v2018
Außerdem
soll
ein
nicht
unerheblicher
Teil
des
Umsatzes
des
Gemeinschaftsunternehmen
durch
den
Vertrieb
verlagsfremder
Erzeugnisse
wie
beispielsweise
Pre-paid-Karten,
Batterien
und
Rasierklingen
erwirtschaftet
werden.
The
joint
venture
will
also
generate
a
significant
proportion
of
its
turnover
from
the
distribution
to
kiosks
of
other
products
such
as
top-up
cards
for
mobile
phones,
batteries
and
razors.
TildeMODEL v2018
Uns
liegen
keine
detaillierten
Ergebnisse
in
diesem
Bereich
vor,
aber
vermutlich
stammt
ein
nicht
unerheblicher
Teil
des
Einkommens
der
Landwirte
aus
der
internen
Produktion
des
Haushalts
sowie
aus
unterstellten
Mieten
für
Eigentümerwohnungen.
Although
we
did
not
have
detailed
results
in
this
field,
it
is
likely
that
a
fair
portion
of
farmers'
income
comes
from
internal
production
of
the
household
and
from
owner's
imputed
rents.
EUbookshop v2
Dies
hat
zur
Folge,
daß
ein
nicht
unerheblicher
Teil
des
zu
gewinnenden
Produktgases
durch
Abblasen
verlorengeht,
und
zwar
hauptsächlich
während
der
durch
Spülen
erfolgenden
Desorptionsphase,
aber
auch
während
der
letzten
Entspannungsphase,
da
das
letzte
Entspannungsgas
ebenfalls
noch
Anteile
des
zu
gewinnenden
Produktgases
enthält.
As
a
consequence,
a
considerable
portion
of
the
product
gas
to
be
obtained
is
lost
by
being
blown
off
into
the
atmosphere,
primarily
during
the
desorption
phase
conducted
with
a
purging
stream,
but
also
during
the
final
expansion
phase,
since
the
expansion
gas
discharged
still
contains
proportions
of
the
product
gas
to
be
obtained.
EuroPat v2