Translation of "Nicht unerheblicher teil" in English

Ein nicht unerheblicher Teil der EU-Bevölkerung lebt in Hochhauswohnungen.
A significant proportion of the EU population lives in tower block apartments.
Europarl v8

Ein nicht unerheblicher Teil des Anbaus (29 %) erfolgt unter Glas.
A large proportion of these products was grown under glass (29%).
EUbookshop v2

Ein nicht unerheblicher Teil der leichtflüchtigen Bestandteile rührt vom Stabilisator her.
An appreciable portion of the volatile components originates from the stabilizer.
EuroPat v2

Ein nicht unerheblicher Teil des Geräuschspektrums wird von dem Lüfter verursacht.
A considerable portion of the tool noise is produced by the fan wheel.
ParaCrawl v7.1

Ein nicht unerheblicher Teil der menschlichen Tiefenwahrnehmung beruht auf diesem Effekt.
A large part of human stereoscopic impression relies on this effect.
ParaCrawl v7.1

Ein nicht unerheblicher Teil unserer Gesellschaft und Wirtschaft lebt davon, übrigens alles andere als schlecht.
Quite a considerable part of our society and business live from it – incidentally all but poorly.
ParaCrawl v7.1

Ende der 90er kam ein nicht unerheblicher Teil meines Konzertpublikums aus der rechten Ecke.
At the end of the 90s a not insignificant proportion of my concert audience came from the right wing.
ParaCrawl v7.1

Ein nicht unerheblicher Teil der Energie wird dabei in Wasserverwirbelung umgewandelt und steht so nicht für den Vortrieb des Schiffes zur Verfügung.
A significant part of the energy is converted into turbulence and so is not available for the propulsion of the ship.
Wikipedia v1.0

Auf diesen Teil des Mehrjahresprogramms entfällt ein nicht unerheblicher Teil der vorge­sehenen Mittelausstattung, nämlich etwa 23 MECU.
This part of the Multiannual Programme accounts for a substantial part of the total budget, i.e. approximately ECU 23 million.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Einfuhrmengen und der damit verbundenen Preisunterbietung wird der Schluss gezogen, dass ein nicht unerheblicher Teil der erlittenen Schädigung den Einfuhren aus der Türkei zugeschrieben werden kann.
Bearing in mind the volumes and the undercutting involved it is concluded that a not insignificant part of the injury suffered can be attributed to the imports from Turkey.
DGT v2019

Es zeigt sich allerdings, dass ein nicht unerheblicher Teil der vor­geschlagenen Maßnahmen bereits abgeschlossen hätte sein sollen.
It emerges however that a significant proportion of the proposed measures should already have been completed.
TildeMODEL v2018

Neben den Reisenden wird aber auch die gesamte Region - ein nicht unerheblicher Teil der Union - von dem Projekt profitieren, indem die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen verbessert werden und in der EU insgesamt ein ökologisch ausgewogeneres Verkehrssystem entsteht.
Besides the benefits for travellers, the whole region a significant part of the Union - will benefit of improved conditions for economic activities and of a better environmental balance of the EU's overall transport system.
TildeMODEL v2018

Obgleich ueber ernste Probleme wie veraltete Produktionsmethoden, unzulaengliche Infrastruktur und schwere Schaeden fuer die Umwelt nicht hinweggesehen werden darf, bieten die neuen Bundeslaender eine sehr attraktive Reihe von Investitionsanreizen, was mit sich bringt, dass ein nicht unerheblicher Teil der Rechnung vom deutschen Steuerzahler und nicht vom neuen Investor getragen wird.
Although there are serious problems such as obsolete production methods, under-developed infrastructure and heavy damage to the environment, there is a very attractive range of investment incentives which ensures that the German taxpayer, rather than the new investor, foots a large part of the bill.
TildeMODEL v2018

Außerdem soll ein nicht unerheblicher Teil des Umsatzes des Gemeinschaftsunternehmen durch den Vertrieb verlagsfremder Erzeugnisse wie beispielsweise Pre-paid-Karten, Batterien und Rasierklingen erwirtschaftet werden.
The joint venture will also generate a significant proportion of its turnover from the distribution to kiosks of other products such as top-up cards for mobile phones, batteries and razors.
TildeMODEL v2018

Uns liegen keine detaillierten Ergebnisse in diesem Bereich vor, aber vermutlich stammt ein nicht unerheblicher Teil des Einkommens der Landwirte aus der internen Produktion des Haushalts sowie aus unterstellten Mieten für Eigentümerwohnungen.
Although we did not have detailed results in this field, it is likely that a fair portion of farmers' income comes from internal production of the household and from owner's imputed rents.
EUbookshop v2

Dies hat zur Folge, daß ein nicht unerheblicher Teil des zu gewinnenden Produktgases durch Abblasen verlorengeht, und zwar hauptsächlich während der durch Spülen erfolgenden Desorptionsphase, aber auch während der letzten Entspannungsphase, da das letzte Entspannungsgas ebenfalls noch Anteile des zu gewinnenden Produktgases enthält.
As a consequence, a considerable portion of the product gas to be obtained is lost by being blown off into the atmosphere, primarily during the desorption phase conducted with a purging stream, but also during the final expansion phase, since the expansion gas discharged still contains proportions of the product gas to be obtained.
EuroPat v2