Übersetzung für "Diesem umstand" in Englisch
Wir
müssen
uns
die
Frage
stellen,
wie
diesem
Umstand
abgeholfen
werden
kann.
We
have
to
ask
what
can
be
done
about
this.
Europarl v8
Der
Verwender
beantragte,
diesem
Umstand
bei
den
Preisvergleichen
besser
Rechnung
zu
tragen.
The
user
argued
that
this
issue
should
be
better
reflected
in
the
price
comparisons.
DGT v2019
Es
ist
meines
Erachtens
Zeit,
diesem
Umstand
endlich
stärker
Rechnung
zu
tragen!
I
believe
it
is
time
that
more
attention
was
finally
paid
to
this
state
of
affairs.
Europarl v8
Diesem
Umstand
müssen
wir
in
unserer
Politik
gebührend
Beachtung
zollen.
This
is
something
that
we
must
pay
due
attention
to
in
our
policies.
Europarl v8
Diesem
Umstand
gilt
es
Folge
zu
leisten.
We
need
to
take
account
of
this
fact.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
diesem
Umstand
Beachtung
geschenkt
wird.
I
would
like
attention
to
be
drawn
to
this.
Europarl v8
Sollten
wir
diesem
Umstand
nicht
auch
Rechnung
tragen?
Should
we
not
take
that
into
account?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
diesem
Umstand
künftig
Rechnung
tragen
wird.
I
hope
that
in
the
future
the
Council
will
bear
this
in
mind.
Europarl v8
Diesem
Umstand
sollten
Bemühungen
zur
Bewältigung
der
kommenden
Stagnation
folgen.
This
should
be
followed
by
efforts
to
manage
the
coming
stagnation.
News-Commentary v14
Daher
wird
jeder
neue
Evaluierungsmechanismus
diesem
politischen
Umstand
Rechnung
tragen
müssen.
Therefore,
any
new
evaluation
mechanism
will
have
to
take
account
of
this
political
context.
TildeMODEL v2018
Das
Korrektursystem
muss
diesem
Umstand
angemessen
Rechnung
tragen.
This
must
be
properly
reflected
in
the
corrections
system.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklungspolitik
muss
diesem
Umstand
Rechnung
tragen
und
stärker
auf
Prävention
setzen.
Development
policy
must
bear
this
in
mind
and
adopt
a
more
preventive
approach.
TildeMODEL v2018
Die
Migrationspakte
sollten
diesem
Umstand
voll
und
ganz
Rechnung
tragen.
The
compacts
should
reflect
this
to
the
full.
TildeMODEL v2018
Ihr
Hilfsprogramm
für
die
kommenden
Jahre
trägt
diesem
Umstand
Rechnung.
The
Commission's
aid
programme
for
the
coming
years
takes
account
of
this.
TildeMODEL v2018
Im
Fall
einer
Flottenerweiterung
kommt
diesem
Umstand
eine
umso
größere
Bedeutung
zu.
This
is
all
the
more
important
in
the
event
of
fleet
expansion.
DGT v2019
Diesem
Umstand
wird
in
den
aktuellen
Dienstreisevorschriften
nicht
angemessen
Rechnung
getragen.
These
situations
are
at
present
not
adequately
taken
into
account
in
the
rules
on
missions.
DGT v2019
Diesem
Umstand
können
alle
-
auch
die
Wirtschaftsbeteiligten
selbst
-
zum
Opfer
fallen.
Such
a
situation
is
liable
to
hurt
everyone,
including
the
economic
operators
concerned.
TildeMODEL v2018
Diesem
Umstand
muß
bei
der
Änderung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
Rechnung
getragen
werden.
Any
legislative
changes
should
take
this
fact
into
account.
TildeMODEL v2018
Diesem
Umstand
müsse
bei
der
Entwicklung
einer
gemeinsamen
Ausfuhrstrategie
Rechnung
getragen
werden.
This
was
a
factor
which
should
be
taken
into
account
in
developing
a
common
export
strategy.
TildeMODEL v2018
Diesem
Umstand
sollte
in
den
Mobilitätspartnerschaften
Rechnung
getragen
werden.
The
MPs
must
reflect
this
state
of
affairs.
TildeMODEL v2018
Diesem
Umstand
wird
in
dem
neuen
Vorschlag
nicht
ausdrücklich
Rechnung
getragen.
This
factor
is
not
expressly
addressed
in
the
current
proposal.
TildeMODEL v2018
Bereits
an
diesem
Umstand
wird
nach
Ansicht
der
Kommission
die
positive
Entwicklung
deutlich.
This
is
in
itself
a
very
positive
step.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
vom
Ausschuss
aufgerufen,
diesem
Umstand
auch
künftig
höchste
Aufmerksamkeit
zuzuwenden.
The
Committee
reminds
Member
States
that
this
situation
will
continue
to
require
particular
attention
on
their
part.
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Faktoren
tragen
zu
diesem
Umstand
bei.
Many
factors
contribute
to
this.
TildeMODEL v2018