Übersetzung für "Der ansicht sein" in Englisch
Ich
hoffe,
daß
Herr
Bangemann
der
gleichen
Ansicht
sein
wird
wie
wir.
I
hope
that
Mr
Bangemann
is
of
the
same
opinion.
Europarl v8
Man
könnte
sogar
der
Ansicht
sein,
dass
Ihr
daran
beteiligt
seid.
You
could
even,
if
viewed
with
an
unkind
eye,
be
seen
to
be
party
to
them.
OpenSubtitles v2018
Cimabue
soll
daraufhin
der
Ansicht
gewesen
sein,
dass
Giotto
ihn
übertroffen
habe.
This
is
one
of
the
few
works
by
Giotto
for
which
firm
evidence
of
a
commission
exists.
Wikipedia v1.0
Wir
könnten
der
Ansicht
sein,
dass
Freiheit
auf
verschiedene
Arten
kommen
kann.
We
might
think
that
freedom
could
come
about
in
several
ways.
ParaCrawl v7.1
Warum
sollten
Hotels
der
Ansicht
sein,
dass
Metasearch
leichter
zu
optimieren
sei?
Why
should
hotels
think
metasearch
is
any
easier
to
optimise?
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nicht
der
Ansicht,
zazornym
wachsam
sein.
They
do
not
consider
zazornym
be
vigilant.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
der
Ansicht
sein,
daß
Sie
ihren
Wünschen
nicht
entgegenwirken.
They
have
to
feel
that
you
are
not
counteracting
their
wishes.
ParaCrawl v7.1
Manch
einer
mag
der
Ansicht
sein,
dies
sei
ein
schwacher
Ansatz
ohne
Ambitionen.
Some
may
argue
that
this
is
a
soft
approach
lacking
ambition.
TildeMODEL v2018
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
vielleicht
sein
Vater
einen
größeren
Geldbetrag
bezahlt
hat.
We
believe
someone,
maybe
his
father,
paid
money
for
his
re-appearance.
OpenSubtitles v2018
Er
war
wohl
der
Ansicht,
dass
sein
Verbrechen
nicht
gut
zu
machen
wäre.
He
probably
thought
his
crime
was
unforgivable
and
his
punishment
justified.
OpenSubtitles v2018
Arkesilaos
soll
der
Ansicht
gewesen
sein,
die
Gottheit
habe
die
Wahrheit
vor
den
Menschen
verborgen.
Here
the
beliefs
on
swearing
were
that
the
gods
would
prevent
someone
from
saying
the
untruth.
WikiMatrix v1
In
verschiedenen
Interviews
erwähnte
John,
er
sei
der
Ansicht,
dies
sei
sein
bester
Liveauftritt.
John
has
stated
in
several
interviews
that
he
believes
that
this
recording
is
his
best
live
performance.
WikiMatrix v1
Alle
anderen
scheinen
einstimmig
der
Ansicht
zu
sein,
daß
wir
eine
gute
Vereinbarung
getroffen
haben.
And
it
was
the
French
Government
of
the
time,
not
the
one
supported
by
Mr
Charasse,
which
brought
about
the
breakthrough.
EUbookshop v2
Einige
werden
der
Ansicht
sein,
daß
dies
angesichts
der
großen
Herausforderungen
nicht
sehr
viel
ist.
Unfortunately,
the
political
outcome
of
Maastricht
takes
the
opposite
direction.
EUbookshop v2
Einige
unserer
alkoholkranken
Leser
mögen
der
Ansicht
sein,
daß
sie
es
ohne
spirituelle
Hilfe
schaffen.
Some
of
our
alcoholic
readers
may
think
they
can
do
without
spiritual
help.
ParaCrawl v7.1
Über
politische
und
militärische
Einschätzungen
mögen
wir
auch
in
der
Kirche
unterschiedlicher
Ansicht
sein.
We
in
the
Church
are
also
of
different
views
about
political
and
military
assessments.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
der
Ansicht
sein,
dass
Ihre
Schuhe
einen
Herstellungsmangel
aufweisen,
Kontaktieren
Sie
uns
.
If
you
think
that
your
shoes
have
a
manufacturing
flaw,
please
Contact
us
.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zahlreiche
Beispiele,
meine
Damen
und
Herren,
und
sicher
wird
niemand
von
Ihnen
der
Ansicht
sein,
das
Parlament
würde
weniger
sicher
sein,
wenn
nicht
beide
Eingänge
zum
Straßburger
Parlamentsgebäude
außerhalb
der
Plenarsitzungsperioden
offen
gehalten
werden.
There
are
numerous
examples.
Ladies
and
gentlemen,
surely
none
of
you
would
consider
that
it
would
make
Parliament
less
secure
if
both
entrances
to
the
Strasbourg
Parliament
building
were
not
kept
open
in
periods
outside
the
plenary
sessions.
Europarl v8
Es
hätte
einen
sehr
destabilisierenden
Effekt
auf
die
Europäische
Union,
wenn
das
Kommissionskollegium
und
der
Europäische
Rat
der
Ansicht
sein
sollten,
dass
die
neuen
Artikel
des
Vertrages
nichts
ändern,
und
wenn
sie
soziale
Ziele
weiterhin
als
zweitrangig
gegenüber
Marktzielen
behandeln
würden.
It
would
be
deeply
destabilising
for
the
European
Union
if
the
College
of
Commissioners
and
the
European
Council
were
to
take
the
view
that
these
new
treaty
articles
change
nothing
and
continue
treating
social
objectives
as
secondary
to
market
objectives.
Europarl v8
Die
Kommission
könnte
daher
normalerweise
nicht
der
Ansicht
sein,
dass
eine
Beihilfe
zum
Ausgleich
dieser
Verluste
in
Bereichen
gemeinsamen
Interesses
gewährt
wird.
The
Commission
could,
therefore,
not
normally
consider
the
payment
of
aid
to
cover
such
losses
as
being
in
the
common
interest.
DGT v2019
Man
könnte
der
Ansicht
sein,
man
hätte
im
Bereich
der
Reduzierungen
vielleicht
etwas
rascher
vorankommen
können,
aber
die
Tatsache,
daß
bei
dieser
heiklen
Materie
bereits
eine
Einigung
im
Ministerrat
erzielt
wurde,
ist
ein
weiterer
Schritt
nach
vorn.
It
might
be
thought
that
progress
on
reductions
could
have
been
made
more
rapidly,
but
the
fact
that
an
agreement
has
already
been
arrived
at
on
this
thorny
subject
at
the
Council
of
Ministers
is
one
more
step
forward.
Europarl v8
Die
israelischen
Behörden
scheinen
der
Ansicht
zu
sein,
daß
die
eingesetzten
Mittel
richtig
sind,
daß
sie
jedenfalls
eine
Notwendigkeit
darstellen.
The
Israeli
authorities
seem
to
think
it
is
the
best
thing,
in
any
case,
it
is
a
necessity.
Europarl v8
Wenn
nicht,
so
werden
einige
Abgeordnete
weiterhin
der
Ansicht
sein,
daß
es
sich
um
obligatorische
Ausgaben
handelt.
Otherwise,
some
Members
will
continue
to
believe
that
this
should
be
obligatory
expenditure.
Europarl v8
Was
den
Rat
betrifft,
so
sind
wir
generell
der
Ansicht,
daß
sein
Vorgehen
nicht
sonderlich
effektiv
war.
On
the
subject
of
the
Council,
our
general
view
is
that
it
has
not
acted
particularly
effectively.
Europarl v8
Frau
Müller,
ich
habe
keinerlei
Einwände,
die
Frage
an
den
Geschäftsordnungsausschuß
weiterzuleiten,
um
dessen
Auslegung
zu
hören,
und
wenn
der
Ausschuß
der
Ansicht
sein
sollte,
daß
eine
Änderung
der
Geschäftsordnung
nötig
ist,
so
möge
er
einen
Änderungsvorschlag
vorlegen.
Mrs
Müller,
I
have
no
objection
to
you
referring
the
matter
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
for
an
authoritative
interpretation,
and
if
the
Committee
on
the
Rules
considers
it
necessary
to
amend
the
Rule,
it
can
make
a
proposal
to
amend
it.
Europarl v8
Ich
selbst
könnte
übrigens
auch
der
Ansicht
sein,
daß
meine
Äußerungen,
so
wie
ich
sie
hier
nachlesen
kann,
eigentlich
nicht
richtig
wiedergegeben
wurden.
I
too,
have
the
feeling
that
my
ideas
have
indeed
not
been
accurately
reported,
given
the
differences
between
the
way
that
I
expressed
them
and
the
way
I
see
them
reported
here
today.
Europarl v8
Daher
glaube
ich
nicht,
daß
man
der
Ansicht
sein
kann,
diese
Initiative
sei
der
einzige
Beitrag
der
Kommission
in
dem
angesprochenen
Bereich.
I
do
not
think,
then,
that
it
can
be
considered
that
this
initiative
constitutes
the
Commission'
s
only
contribution
in
this
area.
Europarl v8
Man
kann
der
Ansicht
sein,
daß
die
Gebühren
für
diesen
Verkehr
relativ
hoch
sind
-
bis
zum
Jahr
2000
betragen
sie
180
Schweizer
Franken.
It
could
presumably
be
argued
that
the
fee
payable
for
this
kind
of
vehicle
is
high.
Before
the
year
2000,
it
amounts
to
CHE
180.
Europarl v8