Übersetzung für "Das recht nehmen" in Englisch

Keiner kann mir das Recht nehmen, mit diesen Bussen zu fahren.
It is my right to ride that bus. That is my legal right.
OpenSubtitles v2018

Das Recht nehmen wir uns einfach.
But it is, and we have.
OpenSubtitles v2018

Frauen haben das Recht, Stillurlaub zu nehmen.
Women are entitled to take time off work to breastfeed their child.
EUbookshop v2

In Währungsfragen hat es das Recht, Stellung zu nehmen.
She noted the case of a company in Skye, manufacturing scien­tific instruments that had started with two workers and now employed 30 top scientists.
EUbookshop v2

Du hast kein Recht, das zu nehmen.
You have no right to take it.
OpenSubtitles v2018

Leitfaden für das Recht in Anspruch nehmen zu ehren »
Guide to claim the right to honor »
CCAligned v1

Dann müssen wir ihnen das Recht nehmen, dies zu überprüfen.
Then we must take away their right to check this.
CCAligned v1

Es bedeutet nicht, das Recht zu nehmen, zu reisen.
It does not mean to take away the right to travel.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen einen landesweiten Streik organisieren und der Regierung das Recht nehmen, einzuschreiten!
We have to organize a nationwide strike, and deprive the government the right to perform any actions!
OpenSubtitles v2018

Und ich werde mir nicht das Recht nehmen, in eurem Namen zu sprechen.
I have me faults, I have no right to speak in your name.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir uns das Recht heraus nehmen, über die Entstehung von Leben zu entscheiden,
If we grant ourselves the right to decide on the origin of life,
ParaCrawl v7.1

Denn schließlich, Wer es verschleiert ist faul, Es sollte nicht das Recht nehmen....
Because after all, someone who disguises it is fishy, It should not take the law...
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahmen könnten Menschen willkürlich das grundlegende Recht nehmen, in ihr eigenes Land einzureisen.
These measures could arbitrarily deny people the basic right to enter their own country.
ParaCrawl v7.1

Das Risiko für Aggression und Abenteurerpolitik nimmt zu, denn es ist Abenteurerpolitik und Neokolonialismus, wenn sich die EU selbst das Recht nehmen würde, in Länder außerhalb ihres eigenen Territoriums militärisch einzugreifen.
It increases the risk of aggressive and expansionist policies, for what we are talking about are expansionist policies and a new colonialism if the EU were to adopt the right to intervene independently with military force in countries outside their own territory.
Europarl v8

Andererseits zielen ebendiese Maßnahmen mittels unakzeptabler, willkürlicher Quoten und hoher, schlimmer Kompensationsstrafen darauf ab, den Bauern das unveräußerliche Recht zu nehmen, gemeinsam mit ihren Kindern ihr Land zu bestellen und ihre Produktion zu steigern, und dann kann sich das Monopolkapital auch hier breitmachen, seine Hand auf die landwirtschaftlichen Betriebe legen und die Bauern entweder in die Arbeitslosigkeit treiben oder ihnen gestatten, auf dem Land zu bleiben und dort zu arbeiten, dann aber als eine Art Pächter.
On the other hand, the same measures aim to do away with the inalienable right of farmers and their children to cultivate their land and develop their output, by means of unacceptable and arbitrary quotas, large and savage compensatory fines, so that there too monopoly capital will be able to spread, get its hands on agricultural holdings and throw farmers out of work or, if it allows them to remain and work in the countryside, then to do so as a new type of share-cropper.
Europarl v8

In einem einheitlichen Markt können Länder nicht mit Partnern koexistieren, die für sich das Recht in Anspruch nehmen, ihre Währung abzuwerten, um gegenüber ihren Nachbarn kurzfristige Wettbewerbsvorteile zu erzielen.
Countries cannot co-exist in a single market with partners who reserve the right to indulge in competitive devaluations to gain short-term advantage over their neighbours.
Europarl v8

Es ist schwer zu verstehen, wie die Führung der Tschechischen Republik sich das Recht nehmen kann, andere Mitgliedstaaten zu beleidigen.
It is difficult to understand how the leadership of the Czech Republic can consider itself entitled to insult other Member States.
Europarl v8

Der Grund dafür ist, dass nicht alle unsere Kollegen persönlich herkommen konnten, und wir können ihnen nicht das Recht nehmen, an dieser Tagung teilzunehmen.
The reason for this is that not all our fellow Members were able, physically, to get here, and we cannot deprive them of the right to participate in this part-session.
Europarl v8

Die entwickelten Länder haben lange Zeit gebraucht, ehe sie begriffen, welche Gefahr von dieser Bewegung ausgeht, die sich ideologische Achtbarkeit erschlichen hat und sich in der europäischen Öffentlichkeit auf die Demokratie beruft, um sich das Recht zu nehmen, die algerische Gesellschaft zu zerstören.
The developed world has taken a long time to understand the threat posed by this phenomenon, which has usurped the mantle of ideological respectability and used democracy as a means of persuading European opinion that it has the right to destroy Algerian society.
Europarl v8

Nunmehr wird vorgeschlagen, das Dringlichkeitsverfahren abzuschaffen, die Bedingungen für die Bildung von Fraktionen noch weiter zu verschärfen, das Verfahren, über Berichte ohne Aussprache im Plenum abzustimmen, auszudehnen, den kleinen Fraktionen das Recht zu nehmen, Änderungsanträge einzubringen, sofern diese nicht von 10 % der Ausschussmitglieder unterstützt werden, oder einer Fraktion dann das Einreichen von Änderungsanträgen zu verwehren, wenn diese ...
Now there is a motion to abolish the urgent and topical procedure, to make it even harder to set up political groups, to extend the system of voting on reports without debate in plenary, to prevent small groups from tabling amendments which garner less than 10% of the vote in committee and to prevent groups from tabling amendments which...
Europarl v8

Das letztliche Ziel dieser Charta, wenn sie verbindlich wird, besteht jedoch darin, jeder nationalen Demokratie das Recht zu nehmen, die Rechte und Pflichten ihrer Bürger selbst zu bestimmen.
The ultimate goal of this Charter, should it become binding, would be to strip each national democracy of the right to itself determine the rights and duties of its own citizens.
Europarl v8

Dies ist kein Rechtfertigungsgrund für Politiker, sich das Recht zu nehmen, solche Überschüsse für sich selbst zu verwenden.
We will be referring on other occasions to the many other questions contained in this report.
Europarl v8

Aber mit Ihrer Erlaubnis möchte ich feststellen, egal, welche Position das Parlament in dieser Frage vertritt, mir gefällt es nicht, dass heute fast ständig Kollegen unterschiedlicher Fraktionen aus unterschiedlichen Gründen - die durchaus triftig sein mögen - uns das Recht nehmen, hier in Straßburg am Donnerstag abzustimmen, von Freitag ganz zu schweigen.
But if you would permit me please, I should like to say that, whatever the view of the House on this issue, I do not appreciate the fact that almost constantly today various colleagues, in various groups, for various reasons - which may be sound - have removed our right to vote here in Strasbourg on Thursday, let alone Friday.
Europarl v8

Jeder Staat legt im Rahmen seiner eigenen Zuständigkeit die Regeln und Verfahren für die Ausübung der Berufe fest, wobei jeder Bürger der Europäischen Union gemäß den Verträgen – vorübergehend oder endgültig – das Recht in Anspruch nehmen können muss, in jedem anderen Mitgliedstaat der Union den gleichen Zugang zur Arbeit wie die Bürger des betreffenden Aufnahmestaats zu haben.
National autonomy means that each Member State lays down rules and procedures for the practice of the professions, whereas under the Treaties every EU citizen should be able to enjoy the right to work in any other Member State of the Union, either temporarily or permanently, on a par with any citizen of the host country.
Europarl v8

Daher dürfen AS-Verfahren nicht so gestaltet sein, dass sie gerichtliche Verfahren ersetzen oder Verbrauchern oder Unternehmern das Recht nehmen, den Schutz ihrer Rechte vor Gericht einzufordern.
Therefore, ADR procedures should not be designed to replace court procedures and should not deprive consumers or traders of their rights to seek redress before the courts.
DGT v2019

Polen und die Slowakei sind sich darin einig, dass die Bezeichnungen „Oscypek“ und „Slovenský oštiepok“ beide rechtmäßig sind, wobei Polen zudem erklärt, dass die Eintragung der Bezeichnung „Oscypek“ als geschützte Ursprungsbezeichnung den slowakischen Erzeugern nicht das Recht nehmen würde, die Bezeichnung „Oštiepok“ alleine oder in Verbindung mit anderen Begriffen zu verwenden.
Poland and Slovakia agree that both designations Oscypek and Slovenský oštiepok are legitimate and Poland underscores that registration of the designation Oscypek as a protected designation of origin would not undermine the right of Slovakian producers to use the designation oštiepok either alone or alongside other terms.
DGT v2019

Die Richtlinie soll Apothekern helfen, Rezepte zu verstehen und einzulösen, die in anderen Mitgliedstaaten für Patienten ausgestellt worden sind, die das Recht in Anspruch nehmen, sich in einem anderen EU-Land behandeln zu lassen.
This Directive aims to increase the ability of pharmacists to understand and dispense prescriptions issued in another Member State to patients who are exercising their right to cross-border healthcare.
TildeMODEL v2018

In der Durchsetzungsphase haben die Anbieter das Recht, Stellung zu nehmen, und die Gelegenheit, rechtswidrige Praktiken abzustellen.
During this enforcement phase the companies have a right of reply and an opportunity to correct practices which are illegal.
TildeMODEL v2018

Diese Rechte können nicht gegen diese Urheber und sonstigen Rechteinhaber geltend gemacht werden und können ihnen insbesondere nicht das Recht nehmen, ihre Werke und sonstigen Schutzgegenstände unabhängig von der Presseveröffentlichung zu verwenden, in der sie enthalten sind.
Such rights may not be invoked against those authors and other rightholders and, in particular, may not deprive them of their right to exploit their works and other subject-matter independently from the press publication in which they are incorporated.
TildeMODEL v2018