Übersetzung für "Daraus lassen sich" in Englisch
Daraus
lassen
sich
die
Probleme
der
letzten
60
Jahre
erklären.
This
goes
some
way
to
explaining
the
problems
of
the
past
60
years.
Europarl v8
Daraus
lassen
sich
die
Faktornachfrage
und
das
Güterangebot
herleiten.
They
are
the
real
income,
the
producer
income
and
the
owner
income.
Wikipedia v1.0
Daraus
lassen
sich
die
gegenüber
der
Minimallösung
höheren
Gesamtkosten
ablesen.
There
the
total
cost
in
excess
of
the
baseline
scenario
can
be
retrieved.
TildeMODEL v2018
Daraus
lassen
sich
strukturelle
Verbesserungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
ablesen.
This
suggests
structural
improvements
in
the
employment
market.
TildeMODEL v2018
Daraus
lassen
sich
folgende
Schlüsse
ziehen:
The
following
conclusions
can
be
drawn
from
the
information
collected:
TildeMODEL v2018
Daraus
lassen
sich
sehr
interessante
Schlüsse
ziehen.
This
can
have
some
very
interesting
implications.
TED2020 v1
Daraus
lassen
sich
sehr
schnell
schaltende
Transistoren
bauen.
This
approach
is
studied
in
order
to
construct
very
fast
transistors.
WikiMatrix v1
Daraus
lassen
sich
dann
wichtige
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
Funktion
der
betreffenden
Gene
ziehen.
These
domains
could
give
a
hint
of
what
the
function
of
this
gene
is.
WikiMatrix v1
Daraus
lassen
sich
dann
unter
anderem
Analogieschlüsse
auf
die
internationalen
Wanderungsbewegungen
ziehen.
Analogy
considerations
can
be
derived
from
this
for
international
migratory
movements
among
other
things.
EUbookshop v2
Daraus
lassen
sich
dann
Rotationsintervalle
berechnen.
Rotation
intervals
can
then
be
calculated
therefrom.
EuroPat v2
Daraus
lassen
sich
konkrete
Einsteilungs-,
Beförderungs-
und
Ausbildungsstrategien
für
bestimmte
Zielgruppen
erarbeiten.
Leading
from
the
top:
Governmental
involvement
in
Positive
Action
EUbookshop v2
Daraus
lassen
sich
einige
Schlußfolgerungen
ziehen.
Various
conclusions
may
be
drawn
from
these
observations.
EUbookshop v2
Daraus
lassen
sich
zwei
Schlußfolgerungen
ziehen.
This
exercise
requires
two
caveats.
EUbookshop v2
Daraus
lassen
sich
Bedenken
hinsichtlich
der
Verfassungsmäßigkeit
der
Norm
herleiten.
This
may
lead
to
questions
about
the
methodical
rigor
of
the
project.
WikiMatrix v1
Daraus
lassen
sich
im
Falle
eines
gepanzerten
Fahrzeugs
weitere
vorteilhafte
Funktionen
realisieren.
As
a
result,
additional
useful
functions
may
be
performed
in
an
armored
vehicle.
EuroPat v2
Daraus
lassen
sich
das
Leck
L
und
der
Verbrauch
V
des
Patienten
errechnen.
Therefrom,
the
leak
L
and
the
patient's
consumption
V
can
be
computed.
EuroPat v2
Heilige
Scheiße,
daraus
lassen
sich
fast
200
Portionen
machen.
Holy
shit,
that's
almost
200
ounces.
OpenSubtitles v2018
Daraus
lassen
sich
zwei
Schlußfolgerungen
ziehen:
Two
conclusions
can
be
drawn
from
this:
EUbookshop v2
Daraus
lassen
sich
zwei
Ayanamshas
ableiten.
Two
different
ayanamshas
can
be
derived
from
this
information.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
dann
sehr
leicht
die
ermittelten
Abhängigkeiten
zwischen
den
Satzteilen
ablesen.
Out
of
that
tree,
the
dependencies
found
between
the
sentence
elements
can
easily
be
read.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
Reichweite
und
Energieverbrauch
ermitteln.
This
makes
it
possible
to
calculate
the
range
and
energy
consumption.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
Maßnahmen
für
eine
optimierte
Arbeitsplatzgestaltung
ableiten.
From
this
measures
for
an
optimized
work
place
layout
can
be
derived.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
dann
Rückschlüsse
auf
die
Qualität
der
Gesamtmenge
ziehen.
But
the
gloves
themselves
must
also
be
protected
through
appropriate
handling.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
die
jeweilige
Reichweite
und
der
voraussichtliche
Energieverbrauch
ermitteln.
The
vehicle's
range
and
the
expected
energy
consumption
can
then
be
calculated.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
in
einem
nächsten
Schritt
die
entsprechenden
Enzyme
bestimmen.
The
next
step
will
be
to
determine
the
respective
enzymes.
ParaCrawl v7.1
Daraus
lassen
sich
Vorgabewerte
ermitteln
für
das
Ausrichten
der
Maschine
im
kalten
Zustand.
Compensation
values
are
determined
to
achieve
the
optimized
alignment
of
the
machine
in
operation.
ParaCrawl v7.1